Übersetzung für "основания есть" auf englisch
Основания есть
Übersetzungsbeispiele
Судя по всему, у нее для этого были основания.
Evidently she had reason to be.
Нам об этом сообщили фримены, и нет оснований в этом сомневаться.
We've the Fremen word on this and no reason to doubt it.
Могут быть поэтому разумные основания сохранять их.
There may, therefore, be good reasons for continuing them.
— У меня есть все основания составить о вас дурное мнение.
I have every reason in the world to think ill of you.
– У меня есть основания считать его безопасным, – возразила Джессика.
"I've reason to believe it's safe," she said.
У нас есть основания считать, что таких общин на планете великое множество.
We've reason to believe there are a great many such sietch communities.
У нас есть основание полагать, что этот Парди был главой всей здешней харконненской подпольной сети.
We've good reason to believe Pardee was top man in the Harkonnen underground here.
Однако по общему правилу, как я имею все основания полагать, дело обстоит совершенно иначе.
In general, however, I have every reason to believe they have been quite otherwise.
Нет, невозможно. Они все происходят из семей, которые были нам верны в течение поколений – и по веским основаниям».
Impossible. They're all from families that've been loyal to us for generations—for good reason .
Зато дельфины, напротив, всегда считали себя гораздо умнее человека – на том же самом основании.
But conversely, the dolphins had always believed that they were far more intelligent than man—for precisely the same reasons.
У нас для этого есть основания.
There is a reason for this.
У них не было оснований.
And no they didn’t. No reason to.
— Но не без основания.
But not without reason.
— У меня есть для этого все основания.
“Entirely with reason.”
И не без основания.
And not without reason.
Для этого есть все основания.
There is every reason.
— Это не основание.
That is not a reason.
Не было оснований стоять.
There was no reason not to.
– Не без оснований.
       "You have reason.
— На то у меня нет оснований.
“I have no reason to.”
c) частично по тем же основаниям и частично по отличающимся основаниям:
(c) partly on the same grounds and partly on different grounds:
1) Вопрос об основаниях для высылки затрагивает несколько аспектов, связанных с указанием основания для высылки, наличием правомерного основания и с оценкой такого основания компетентными органами.
(1) The question of the grounds for expulsion encompasses several aspects having to do with the statement of the ground for expulsion, the existence of a valid ground and the assessment of that ground by the competent authorities.
1) Вопрос об основаниях высылки затрагивает несколько аспектов, связанных с указанием оснований высылки, наличием правомерного основания и с оценкой такого основания компетентными органами.
(1) The question of the grounds for expulsion encompasses a number of aspects having to do with statement of the ground for expulsion, existence of a valid ground and assessment of that ground by the competent authorities.
Потребуется, возможно, провести различие между основаниями для прекращения и основаниями для преобразования.]
The grounds for dismissal may need to be distinguished from grounds for conversion.]
Основания для отказа
Grounds for refusal
Признание, то есть основания есть.
The confession... There are grounds.
Нельзя оправдать капитана, решившего выйти в море, если у него есть основания опасаться бунта.
No captain, sir, would be justified in going to sea at all if he had ground enough to say that.
— Вы так и знали? — подхватил Лужин, — стало быть, уже и прежде имели хотя бы некоторые основания так заключать.
“You just knew?” Luzhin picked up. “Then you had at least some grounds for such conclusions before this.
Несмотря на сказанное, существуют основания для осторожного оптимизма: возможно, наши поиски абсолютных законов природы все же близятся к завершению.
Having said this, I still believe there are grounds for cautious optimism that we may now be near the end of the search for the ultimate laws of nature.
имеют же эти допросы какое-нибудь основание? Ну! – Я за вас не сватался, Аглая Ивановна, – проговорил князь, вдруг оживляясь, – но… вы знаете сами, как я люблю вас и верю в вас… даже теперь…
Is there any ground for all these questions, or not? Come!" "I have not asked you to marry me yet, Aglaya Ivanovna," said the prince, becoming suddenly animated; "but you know yourself how much I love you and trust you."
Пуще всего боялся он, вот уже несколько лет, обличения, и это было главнейшим основанием его постоянного, преувеличенного беспокойства, особенно при мечтах о перенесении деятельности своей в Петербург.
What he had feared most of all, for several years now, was exposure, and this was the chief ground for his permanent, exaggerated uneasiness, especially when he dreamed of transferring his activities to Petersburg.
III, стр. XX): «а что касается «идеализма», — можно ли говорить о нем только на том основании, что элементы «физического опыта» признаются тожественными с элементами «психического» или элементарными ощущениями — когда это просто несомненный факт».
III, p. xx): “as to ‘idealism,’ can it be called idealism merely on the grounds that the elements of ‘physical experience’ are regarded as identical with the elements of ‘psychical experience,’ or with elementary sensations—when this is simply an indubitable fact?”
стало быть, чувствуя искреннее раскаяние, сердечно желаю, — не откупиться, не заплатить за неприятности, а просто-запросто сделать для нее что-нибудь выгодное, на том основании, что не привилегию же в самом деле взял я делать одно только злое.
therefore, feeling sincerely repentant, it is my heartfelt wish—not to buy myself off, not to pay for the unpleasantness, but purely and simply to do something profitable for her, on the grounds that I have not, after all, taken the privilege of doing only evil.
Рабочие, завоевав политическую власть, разобьют старый бюрократический аппарат, сломают его до основания, не оставят от него камня на камне, заменят его новым, состоящим из тех же самых рабочих и служащих, против превращения коих в бюрократов будут приняты тотчас меры, подробно разобранные Марксом и Энгельсом: 1) не только выборность, но и сменяемость в любое время;
The workers, after winning political power, will smash the old bureaucratic apparatus, shatter it to its very foundations, and raze it to the ground; they will replace it by a new one, consisting of the very same workers and other employees, against whose transformation into bureaucrats the measures will at once be taken which were specified in detail by Marx and Engels: (1) not only election, but also recall at any time;
– У них нет основания.
“They have no grounds.”
У вас есть все основания
You have grounds to�
— Но на каком основании?
“But on what grounds?”
— Прекрасные основания.
Excellent grounds.
- На каком основании?
    "On what grounds?"
– Да нет у меня никаких оснований!
No grounds whatsoever.
– У вас нет никаких оснований!
“You have no grounds.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test