Übersetzung für "осквернении" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
11. Осквернение святилищ
Desecration of holy places
Кладбища подвергаются осквернению и вандализму.
Cemeteries are being desecrated and vandalized.
Насилие применялось при осквернении кладбищ.
Violence has been used to desecrate cemeteries.
Е. Осквернение и уничтожение религиозных зданий
E. Desecration, vandalism and destruction of religious
c) Квалификация осквернения могил как преступления с отягчающими обстоятельствами
(c) Aggravated desecration of cemeteries
d) Квалификация осквернения могил в качестве преступления
(d) Aggravated desecration of cemeteries 41
Свобода религии и осквернение мест отправления культа
Freedom of religion and desecration of places of worship
5) Осквернение могил при отягчающих обстоятельствах
(5) Increase in the penalty for the offence of desecration of graves
ПЕРЕЧЕНЬ РАЗРУШЕННЫХ И ОСКВЕРНЕННЫХ СЕРБСКИХ ПРАВОСЛАВНЫХ
LIST OF DESTROYED AND DESECRATED SERBIAN ORTHODOX CHURCHES
Уцелевшие церкви сегодня постоянно подвергаются осквернению.
The remaining churches continue to be routinely desecrated today.
Нет никакого осквернения.
There's no desecration.
Это гнусное осквернение.
This is vile desecration.
Бальзамирование считается осквернением
Embalming is considered desecration.
Называется это "осквернение".
The word is "desecrated."
Осквернение человеческих останков.
Desecration of a human body.
Здесь совершено осквернение.
You're here for the desecration.
ОМЕРЗИТЕЛЬНЫЙ АКТ: ОСКВЕРНЕНИЕ МОГИЛЫ
THIS TOMB WAS DESECRATED
За осквернение священного места.
Desecration of a holy site.
Планшар ничего не сказал об осквернении;
Planchard said nothing about the desecration;
– В распутстве осквернение всего сущего.
… and Dissipation is Desecration and Dishonours All.
– Эту… Абсолютно исключено! Это будет расценено как осквернение
“That? Absolutely not! That would be a desecration of—”
— За что? — За то осквернение, о котором идет речь?
'For what?' 'For the desecration I speak of
– Это осквернение, – сказал отец Майкл.
"This is desecration," Father Michael said.
И это были не единственные следы осквернения усыпальницы.
That was not the only sign of desecration in the vault.
Чтобы предотвратить осквернение, о котором вы говорите.
To prevent the very sort of desecration you’ve spoken about.”
Из оскверненных могильников вымывало легенды.
Legends were washed from desecrated burial grounds.
Оно обезопасит гробницу фараона от осквернения.
It would secure the tomb of Pharaoh from desecration.
Вред, нанесенный Земле, будет осквернением его памяти.
The harm to Earth will thus become a desecration of his memory.
Substantiv
Поэтому мы решительно отвергаем и осуждаем недавно появившуюся практику осквернения религиозных символов.
We therefore strongly reject and condemn practices that have recently emerged of defiling religious symbols.
Согласно добавленной в 1982 году статье 295 B, уголовно наказуемым деянием было признано осквернение Корана.
In 1982, section 295-B was added, making defiling the Koran a criminal offence.
b) заключающееся в нанесении ущерба или осквернении места отправления культов с намерением оскорбить любую религию (раздел 295);
(b) Injuring or defiling a place or worship with intent to insult the religion of any class (sect. 295);
1. Повреждение или осквернение места отправления культа с целью оскорбления религиозных чувств какой-либо группы верующих (статья 290).
1. Injuring or defiling a place of worship with intent to insult the religion of any class of persons (sect. 290).
Мы требуем прекратить любое оскорбление религиозных чувств и осквернение священных для верующего человека текстов, символов, имен и мест.
We call for an end to any insult to religious feelings and defilement of texts, symbols, names or places held sacred by believers.
Подверглись осквернению исламские культовые сооружения, могилы на азербайджанских кладбищах; здания мечетей и надгробия разрушались или разбирались на стройматериалы.
Islamic places of worship and the graves in Azerbaijani cemeteries were defiled; mosques and tombs were damaged or broken up for building materials.
Суд признал, что действия обвиняемого в совокупности представляли собой акт осквернения и надругательства над прахом людей, похороненных под надгробиями.
The court concluded that the accused's conduct in toto constituted acts of defilement and callous disrespect towards the remains of the individuals buried under the monuments.
Он, в частности, запрещает разрушение, нанесение ущерба или осквернение любого места отправления культа с намерением оскорбить религиозные чувства какой-либо группы лиц.
These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons.
- Осквернение разных трупов...
Defiling a different corpse.
Это было бы своего рода... осквернением.
It'd be a sort of... defilement.
- Про осквернение я ничего не слышала.
I never heard anything about being defiled.
Так вы думаете, что дни его осквернений прошли?
So you think his defiling days are done, do you?
Они видят в татуировке осквернение тела как храма Господня.
They view tattooing as a defilement of the body temple.
Ага, мы с Эшли преуспеваем в осквернении твоей халабуды.
Ashley and I have had a great time defiling little Casa de Ruxin.
- Осквернение её трупа теперь под номером один в моём списке.
Defiling her corpse has just made number one on my to-do list.
Какой вор произведений искусства будет тратить время на осквернение столь замечательный произведений.
What kind of art thief would take time to defile such masterpieces?
Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя.
That there had been race defilement, and the only pardon for this was to kill the violator.
Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и не доводите себя до осквернения от них.
Regard not them that have familiar spirits who consort with demons to be defiled by them.
Другой принес в шлеме родниковой воды и омыл камни, оскверненные плевком Гнилоуста.
Another went to the well at the foot of the terrace and in his helm drew water. With it he washed clean the stones that Wormtongue had defiled.
Добавить осквернение к разрушению.
Add defilement to destruction.
Это богохульство, осквернение;
It was a profanity—a defiling, I swore;
Наверное, осквернение твоей Элисабеты?
Perhaps the defilement of your Elisabeta?
Это было осквернение в самой изощренной форме.
It was defilement in its worst form.
Куда ни придет, что ни сделает — все осквернение Господа.
Wherever he went, whatever he did, he defiled God.
Но он вновь поднимется, как и алтари, поверженные и оскверненные.
But it will be raised again, as surely as will the altars which have been defiled and overthrown.
Как она сможет к нему вернуться оскверненной другим мужчиной?
How could she return to him, defiled by another man?
Милиционеров оставили гнить на месте, кое-кто не удержался от осквернения их тел.
They left the militia to rot, and some defiled the bodies.
Если по Библии, то пепел всесожжения телицы очищает оскверненного.
In the biblical sacrifice the ashes of the heifer have the power to clean a defiled person.
Похоже на ритуальное очищение оскверненного храма, подумал Дэвид.
Like the ritual cleansing of a temple that's been defiled, David thought.
Substantiv
— И инерцией оно не обладает — в не оскверненном контактом с землей состоянии.
And sky has no inertia until it is contaminated by contact with the ground.
Незаряженный нож, оказавшийся оскверненным, иногда может быть очищен и посвящен заново, но не в этом случае.
An unprimed knife that gets contaminated can be boiled clean and rededicated, sometimes, but not this.
Итак, осквернение одежды могло произойти только во время докторского визита или же вследствие обмана — замены шахмат или киносеансов на сеансы любви.
So that the contamination of his clothing could occur only during one of his house calls or during some moment stolen from his nights of chess and films.
Внезапно, побуждаемый, очевидно, мрачным любопытством, он выдавил немного кетчупа из пластикового помидора на атомно-полированную поверхность стола, и та, естественно, тут же отвергла осквернение.
Once apparently motivated by a dull curiosity, he squeezed some ketchup out of a plastic tomato on to the atomically polarised table-top which naturally rejected the contamination.
но Эль Хоска неподвижно сидел на траве, поджав по-турецки ноги, глядя куда-то в сторону и, очевидно, изо всех сил оберегая свое сознание от осквернения контактом с машиной.
but El Hoska was seated cross-legged on the grass, half turned away; and apparently guarding his ego as carefully as possible from any contaminating contact with the machine.
И мог расценивать обретение этой новой силы, силы волка, лишь как безнравственность, деградацию, утрату души, осквернение низшим, животным началом. — Однако вы желали ее, — сказал Стюарт.
So I could not conceive of this new power, this wolfen power, as anything but depravity, a sinking, a loss of soul, a contamination with a lower and bestial drive.” “Yet you’d wanted it,” said Stuart.
Ведь за несколько дней Огня, за которыми последовали мрачные века, в мир явились главное зло: генетическое осквернение человеческой расы. От тех дней остались обширные радиоактивные пустыни, занимавшие основную часть планеты;
Out of those few brief days of holocaust centuries past stemmed the major ills still plaguing the world: genetic contamination of the human race, the vast radioactive wastelands that covered so much of the globe, the existence of the fetid Doms.
Substantiv
В ней также ничего не говорится об осквернении еврейских святых мест.
There has also been silence as to the profanation of the Jewish Holy Places.
Все более распространенной практикой становится также осквернение мусульманских кладбищ.
Profanation of Muslim cemeteries has also been a growing practice.
Типичными инцидентами являются осквернения еврейских кладбищ и нападения на синагоги.
A typical incident is the profanation of Jewish cemeteries and attacks against synagogues.
Археологические объекты и места религиозного поклонения систематически подвергаются разрушениям, осквернению и разграблению.
Archaeological sites and places of worship are being systematically destroyed, profaned and looted.
В результате проведения этой деятельности полиция стала принимать более активное участие в борьбе с актами вандализма и осквернения могил на кладбищах.
These activities translated into deeper involvement of Police in fighting acts of vandalism and profanation in cemeteries.
26. Исламская комиссия по правам человека (ИКПЧ) выразила тревогу по поводу увеличения числа преступлений, совершаемых против мусульман и мусульманских общин по мотивам ненависти, которые принимают разные формы - осквернения кладбищ и мечетей, физических нападений, оскорблений, провокаций и сжигания или осквернения Корана.
26. The Islamic Human Rights Commission (IHRC) was alarmed about the increasing hate crimes against Muslims and Muslim communities which took various forms like profanation of cemeteries and mosques, physical attacks, insults, provocations and burning or profanation of the Koran.
Строго говоря, вскрытие древних захоронений отождествляется с разрушением или осквернением захоронений и осуществляется в стране по различным причинам.
Strictly speaking, plundering means the destruction or profanation of Indian burial grounds; there are a number of reasons why this occurs in Peru.
Они касаются распространения антисемитских брошюр, плакатов и публикаций, оскорбления достоинства лиц по причине их национальности, осквернения могил и поджогов.
They concerned the dissemination of anti—Semitic leaflets, posters and publications, defamation of persons on account of their nationality, profanation of graves and arson.
Ой, полно, Иеронимус, вы знаете, кто я. Бросьте нести всю эту чушь о камнях и осквернении.
Oh, come off it, Hieronymous, you know who I am, you can drop all that bosh about sacred stones and profanity.
— Для нас это кощунство — осквернение огня.
‘For us it’s a form of sacrilege – the profanation of fire.
он смотрел на разбитые статуи, на обрушенные колонны, оскверненные храмы.
The historian beheld the broken statues, the columns, the profaned sanctuaries;
Эти священники располагают достаточной властью, чтобы заставить тысячи верующих забыть об осквернении их храмов.
These priests have the power to make thousands forget their temples were profaned.
Тот факт, что я заметила осквернение их храма, еще не доказывал мое соответствие их надеждам.
I was not living up to expectations and hopes, even if I had discovered that their temple had been profaned.
Сбривание бород, осквернение синагог, публичные издевательства — все это поощрялось. Берлин, Германия
Beard cutting, profaning synagogues, and public indignities against the Jews were encouraged. BERLIN, GERMANY
Если бы не грустные воспоминания, связанные с развалинами и осквернением святого места, эта поездка была бы весьма приятной.
A very pleasant trip—apart from the painful associations connected with the ruin and profanation of a sacred place.
Если мы вернемся домой, не разнеся ее в пыль, это будет равносильно осквернению таинств Матери.
We could no more go home without smashing Troy into dust than we could profane the Mysteries of the Mother.
Он с ужасом вскочил с оскверненного ложа и закрыл лицо руками, чтобы не видеть божьего света.
      His heart filled with disgust, he leaped out of his profaned couch, and hid his face in his hands that he might not see the daylight.
Substantiv
Такая маргинализация может иметь аспекты противопоставления чистоты и оскверненности, а также той или иной меры реальной или воображаемой специализации по роду занятий.
This marginalization may contain aspects of a purity-pollution dyad, as well as degrees of real or perceived occupation specialization.
Поэтому представление об оскверненности, приписываемой работе, связано с кастовыми профессиями, к которым относятся, в частности, уборка и ручная чистка туалетов, не оснащенных смывными устройствами.
Therefore, the notion of pollution ascribed through work is intertwined with caste-based occupations, which include sweeping and manual scavenging (the cleaning of excreta from dry latrines).
Первая - это кастовая система, основанная на "профессиональной специализации эндогамных групп, принадлежность к которым основана на социальной принадлежности и социальная дистанция между которыми регулируется понятием оскверненности".
First are caste systems based on "occupational specialization of endogamous groups, in which membership is based on ascription and between which social distance is regulated by the concept of pollution".
Во многих странах неприкасаемость запрещена (наряду с дискриминацией на основании кастовой принадлежности), но представления о нечистоте и оскверненности, которые связаны с определенной работой, сохраняются в рамках дискриминации по признаку родового происхождения.
Untouchability has been banned in many countries (along with caste-based discrimination), but notions of impurity and pollution linked to jobs continue to persist through descent-based discrimination.
52. В Японии по-прежнему сохраняется дискриминация в отношении бураку, известных также как "эта" ("оскверненные" или "нечистые"), несмотря на официальное упразднение системы бураку в соответствии с Указом 1871 года об освобождении и другие меры правительства.
In Japan, discrimination against Buraku, also known as eta ("pollution abundant" or "unclean"), persists despite the official abolition of the Buraku system by the Emancipation Edict of 1871 and other Government measures.
Когда обнаруживаешь греховное посягательство или осквернение...
When you find someone trespassing, encroaching or polluting...
Я предпочту видеть его разрушенным, нежели оскверненным Гейни!
Well, I'd rather it be destroyed than polluted by Gainey! Shh, shh.
Я просто говорю, что ты занимаешься осквернением, делающим нас тупее, злее, и это уничтожает культуру.
I'm just saying that what you do is a really bad form of pollution that makes us dumber and meaner and is destroying civilization.
Я только хотел подчеркнуть, что Ваша задача здесь - только закон, и опасно кому-то, вроде Вас, рассуждать об осквернении и позоре.
I merely make the point that your business here is the law and dangerous for one, such as you, to speak of pollution and disgrace.
Да я скорее налью им в глотки оскверненной воды из Ганга, чем дам им этот пакет коровьего рака, который вы зовете молоком.
I would sooner pour the polluted water of the Ganges down their gullets than give them this carton of cow cancer you call "milk."
Небо и ад! О чем вы думаете? Неужто сень Пемберли может подвергнуться подобному осквернению?!
Heaven and earth!—of what are you thinking? Are the shades of Pemberley to be thus polluted?
Когда Роберт, второй государь капетингской династии, самым незаслуженным образом был отлучен от церкви римской курией, его собственные слуги, как рассказывают, выбрасывали приносимую с его стола пищу собакам и отказывались вкушать что-либо, оскверненное прикосновением такого человека.
When Robert, the second prince of the Capetian race, was most unjustly excommunicated by the court of Rome, his own servants, it is said, threw the victuals which came from his table to the dogs, and refused to taste anything themselves which little been polluted by the contact of a person in his situation.
Все вокруг гильдии казалось оскверненным.
The ah* around the guildhouse tasted polluted.
Не такой великий человек, не таких оскверненных дочерей.
Not so great a man, with such polluted daughters.
К тому же это осквернение божественного пламени! — Я чувствовал то же, что и ты.
Besides, it was a pollution of holy fire. “I felt the same.
Вы пренебрежительно относитесь к ним, из-за их оскверненной натуры и свободных нравов.
You scorn them, for their loose ways and their polluted nature.
Сама мысль о том, что я — еретичка, оскверненная когнитэ, вызывала у меня омерзение.
The idea that I was heretic, polluted Cognitae was revolting to me.
Будто у него на глазах солнце упало с неба или он увидел оскверненную святыню.
It was as if he had seen the sun fall out of the sky, or had seen worshipped purity polluted.
Блестящая победа спасла нашу святыню от ужасного и трагического осквернения нечестивцами.
This splendid victory has saved the shrine from the most unholy and tragic pollution.
Потому что истинной причиной ссоры была не торговля и не правление господина Аргелина, а осквернение Оракула.
Because the cause of the dispute was not trade, or my Lord Argelin’s rule, but the pollution of the Oracle.
Во всех остальных случаях представитель более высокой касты считается оскверненным и вынужден добиваться церемонии религиозного очищения.
Otherwise, he of the higher class is religiously polluted and must seek ritual purification.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test