Übersetzung für "они перевозят" auf englisch
Они перевозят
Übersetzungsbeispiele
если батарея перевозится от ее места изготовления к месту установки или если она перевозится после демонтажа, она должна отвечать требованиям в отношении испытаний и должна перевозиться под № ООН 3090 или 3480;
If the battery was transported from its place of manufacture to an assembly plant, or if it was transported disassembled, it should meet the test requirements and be transported under UN Nos. 3090 or 3480;
Вы перевозите Судно перевозит вещество класса 1, которое описано в транспортном документе следующим образом:
You are A vessel is transporting a substance of Class 1 described in the transport document as follows:
На барже перевозится гравий.
The barge is transporting gravel.
Будут перевозиться обычные вагоны.
Conventional wagons will be transported.
D Можно ли перевозить пострадавшего.
D Whether the victim can be transported
Хочешь сказать они перевозят крупных животных?
Do you think they transport large animals?
Они перевозят документы на непроявленной плёнке.
They transport the documents on undeveloped film.
Как они перевозят своё супероружие?
How are they transporting that Super weapon of theirs?
Но они перевозят в дипломатической почте и много других вещей.
But they transport a lot of other things in the diplomatic pouch, too.
Они перевозили героин Эрикссона, до 2003, тогда они разбежались из-за перехваченного груза.
They transported the heroin processed by the Erikssons until 2003 when they had a falling out over a hijacked shipment.
Мануфактурные изделия, в особенности более дорогие, гораздо легче перевозятся из одной страны в другую, чем скот или хлеб.
Manufactures, those of the finer kind especially, are more easily transported from one country to another than corn or cattle.
Это одна из тех больших телег, в которые впрягают больших ломовых лошадей и перевозят в них товары и винные бочки.
It is one of those big carts to which big cart-horses are harnessed for transporting goods and barrels of wine.
Так как мануфактурные изделия при небольшом объеме обладают часто большой стоимостью и их поэтому возможно перевозить из одной страны в другую с меньшими издержками, чем большую часть сырых продуктов, то они почти во всех странах составляют главный предмет внешней торговли.
Manufactures, as in a small bulk they frequently contain a great value, and can upon that account be transported at less expense from one country to another than most parts of rude produce, are, in almost all countries, the principal support of foreign trade.
Но ни один товар не приспособляется легче или точнее к этому действительному спросу, чем золото и серебро, потому что ввиду малого объема и высокой стоимости этих металлов никакой другой товар не может быть легче их перевозим из одного места в другое, из пунктов, где они дешевы, в пункты, где они дороги, из пунктов, где они имеются в избытке, в пункты, где они не покрывают этого действительного спроса.
But no commodities regulate themselves more easily or more exactly according to this effectual demand than gold and silver; because, on account of the small bulk and great value of those metals, no commodities can be more easily transported from one place to another, from the places where they are cheap to those where they are dear, from the places where they exceed to those where they fall short of this effectual demand.
Поэтому, если бы между этими двумя пунктами не было иного сообщения, кроме сухопутного, и из одного из них можно было бы перевозить в другой только такие товары, цена которых весьма значительна в сравнении с их весом, эти пункты могли бы вести между собою лишь ничтожную торговлю по сравнению с тою, которая существует в настоящее время, и, следовательно, могли бы поощрять промышленность друг друга в значительно меньшей степени, чем ныне.
Were there no other communication between those two places, therefore, but by land-carriage, as no goods could be transported from the one to the other, except such whose price was very considerable in proportion to their weight, they could carry on but a small part of that commerce which at present subsists between them, and consequently could give but a small part of that encouragement which they at present mutually afford to each other's industry.
Понять, что они перевозят, было невозможно.
It was impossible to tell what they were transporting.
– Может быть, через Денвер перевозят ядерное оружие?
Do they transport weapons through there?
Новичков перевозят на беременных швабрах.
Tyros are transported on the pregnant broomsticks.
Тогда битум режут на куски и перевозят.
The bitumen is then cut into pieces and transported.
подумает, что перевозили деньги.
he thinks that's what's being transported.
– Это грузовики, на которых перевозят ракеты.
Those are the trucks they use to transport the missiles.
Они сказали, что животных перевозят только на грузовиках.
They told me that all animals were transported there on lorries.
Они перевозят нас и наши изделия только ради прибыли.
They’ll transport us and our products for a profit.
Помогал дяде перевозить двуспальную кровать.
Helping my uncle transport a four-poster bed.
— Но ведь голландцы могли бы перевозить туда англичан и европейцев!
Could not the Dutchmen transport Englishmen and Europeans to the colonies?
"Когда такая тара перевозится для отбраковки, она может также перевозиться под № ООН 3509.".
When such packagings are carried to be discarded, they may also be carried under UN 3509.
а) это вещество перевозится:
(a) The substance is carried:
Автотранспортное средство, способное перевозить замороженные грузы, с прицепом, также способным перевозить замороженные грузы
Automotive vehicle capable of carrying frozen goods with a trailer also capable of carrying frozen goods.
Вертолет перевозил ящики с сигаретами.
The helicopter was carrying cartons of cigarettes.
3.1.2.7 Заменить "указываться" на "перевозиться".
3.1.2.7 Replace "included" with "carried".
На судне перевозятся опасные грузы.
A vessel is carrying dangerous goods.
На судне перевозятся токсичные вещества.
A vessel is carrying toxic substances.
Она перевозит максимум 12 пассажиров.
Yet they carry a few passengers, twelve at most.
Но я уверен, что они перевозят порох и ружья.
But I'm sure they carry guns and gun powder.
Удивительно, но даже в наши дни они перевозят деньги в пластиковом пакете.
Amazingly, in this day and age, they carry the cash in a plastic bag.
А сейчас я понял, искусственный дёрн используется, чтобы застилать прицепы и защищать корпусы лодок, которые они перевозят. Так, мы обыскали две яхты сегодня в поисках Де Мервиля.
And I just realized, artificial turf is used to pad trailers and protect the hulls of the boats that they carry.
Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно.
Trouble is, they mustn’t be seen carrying an illegal dragon.
Тогда арктуранские грузовые мегалеты перевозили основную часть товаров из Центра Галактики в отдаленные районы.
The Arcturan megafreighters used to carry most of the bulky trade between the Galactic Centre and the outlying regions.
Однако он наиболее непосредственным образом полезен для тех, кто путешествует или перевозит товары из одного места в другое, и для тех, кто потребляет эти товары.
This expense, however, is most immediately and directly beneficial to those who travel or carry goods from one place to another, and to those who consume such goods.
Голландский купец, например, может вкладывать свой капитал в торговлю между Польшей и Португалией, перевозя часть избыточного продукта первой во вторую не на голландских, а на британских кораблях.
A Dutch merchant may, for example, employ his capital in transacting the commerce of Poland and Portugal, by carrying part of the surplus produce of the one to the other, not in Dutch, but in British bottoms.
Шерсть разрешается грузить на лошадь или телегу и перевозить сухим путем на расстояние пяти миль от берега только от восхода до заката солнца под страхом в случае нарушения этого правила конфискации самой шерсти, лошадей и телег.
It cannot be loaden on any horse or cart, or carried by land within five miles of the coast, but between sun-rising and sun-setting, on pain of forfeiting the same, the horses and carriages.
Количество матросов и кораблей, которым может дать занятие данный капитал, зависит не от характера торговли, а отчасти от громоздкости товаров в сравнении с их стоимостью и отчасти от расстояния, на каком находятся друг от друга порты, между которыми они перевозятся, — главным же образом от первого из этих двух условий.
The number of sailors and shipping which any particular capital can employ does not depend upon the nature of the trade, but partly upon the bulk of the goods in proportion to their value, and partly upon the distance of the ports between which they are to be carried; chiefly upon the former of those two circumstances.
В ту пору, как и в некоторых татарских госу- дарствах Азии в настоящее время, во всех европейских государствах пошлины взимались с путешественников и их товаров, когда они проезжали через поместья, переезжали через мосты, перевозили свои товары на ярмарку, сооружали на ярмарке лавочку или ларек для продажи их.
In all the different countries of Europe then, in the same manner as in several of the Tartar governments of Asia at present, taxes used to be levied upon the persons and goods of travellers when they passed through certain manors, when they went over certain bridges, when they carried about their goods from place to place in a fair, when they erected in it a booth or stall to sell them in.
32) простирает свою снисходительность так далеко, что объявляет, что "это не должно мешать кому бы то ни было отвозить домой свою шерсть с места стрижки, хотя бы это было в пределах пяти миль от моря, при условии, что в течение 10 дней после стрижки и перед перевозкой шерсти данное лицо сообщит за своей подписью ближайшему таможенному чиновнику действительное количество шерсти и место, где она хранится, и не будет перевозить ее, не оповестив за своей подписью этого чиновника о своем намерении сделать это за три дня до перевозки".
32), is so very indulgent as to declare that, "This shall not hinder any person from carrying his wool home from the place of shearing, though it be within five miles of the sea, provided that in ten days after shearing, and before he remove the wool, he do under his hand certify to the next officer of the customs, the true number of fleeces, and where it is housed; and do not remove the same, without certifying to such officer, under his hand, his intention so to do, three days before."
И какая разница, что мы перевозим?
What's to worry what we're carry in'?"
Так вы перевозите… нефть?
Ah ha. So, you carry… crude oil?
Корабль, на каком перевозят мертвых.
A ship to carry the dead.
Там перевозили что-то тяжелое, а потом забрали.
Something heavy had been carried in the car and was then removed.
– Поезда перевозят по воде на кораблях.
The trains are carried on ships across the water.
Я сказала: — Что, перевозить метеориты противозаконно?
I said, “What—it’s against the law to carry meteorites?
Это означает, что корабль перевозил их семена.
That means the ship carried the seeds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test