Übersetzung für "они вложены" auf englisch
Они вложены
Übersetzungsbeispiele
they are nested
Что, если мы сохраним твои деньги на черный день, вложив их в ценные бумаги?
What if we just kept your money as a nest egg, as an investment?
Вложив несколько кусков содового хлеба по краям, он упаковал в полученное гнездо свежие яйца.
He put several chunks of soda bread around the outside and packed fresh eggs in the nest thus formed.
Когда-то она была любовницей одного из ведущих денежных воротил Ванкувера и не сплоховала: ей удалось удачно вложить кругленькую сумму и на полученные деньги свить уютное гнездышко.
Once the mistress of a Vancouver lumber baron, she'd made a number of shrewd investments and parlayed a comfortable nest egg into a tidy fortune.
Перераспределили груз, кое-что из нетяжелого снаряжения перетащили с длинных саней Питъюка на нарты, а на его сани поверх всего остального привязали каноэ, причём вложили одно в другое и сняли с них банки.
They rearranged the loads, placing some of the lighter gear from Peetyuk’s long sled on the carioles, and tied the two canoes (nested one inside the other, with their thwarts removed) upside down on top of Peetyuk’s sled.
Женевьева сидела на сундуке, держа прекрасный золотой сосуд со вставленной в него стеклянной чашей, но еще у нее была шкатулка, которую Томас принес из монастыря Святого Севера, и вот теперь она вынула стеклянную чашу из ее золотого гнезда и попыталась вложить в шкатулку.
Genevieve sat on the chest; she had the beautiful golden Grail with its green cup, but she also had the box that Thomas had brought from St. Sever’s monastery, and now she took the cup from its golden nest and placed it in the box.
Чуть дальше по улице жил Фрэнк Синатра, в доме, который он специально перестроил, чтобы принять Джона Кеннеди. Он истратил несколько сотен тысяч, привел его в порядок, чтобы они с Великим Человеком могли устроиться поудобнее около маленького бассейна и обсудить международные дела. Фрэнк столько денег вложил в свое гнездышко, а Кеннеди взял и отказался к нему приехать.
Frank Sinatra used to live down the street. It was the house that Sinatra had remodeled to entertain JFK, spent a couple of hundred thousand to buff out the place so he and The Man could enjoy a little poolside poon as they discussed world affairs, sunk all that money into his nest only to have, after the checks were signed and the work was done, JFK blow him off and refuse to visit.
Николе Мераджио, владелица торгового судна, ухитрилась первой узнать новость и извлечь из нее выгоду. На борту своего быстроходного брига она примчалась в Каморр и, пока никто ничего не знал, скупила все запасы черного траурного крепа. Ее вложения — а вложила она все до последнего медяка — полностью оправдались, ибо уже через несколько дней похоронная комиссия откупила у нее всю ткань по запредельным ценам. Полученную прибыль Николе употребила на покупку небольшой кофейни на набережной канала, которая впоследствии и была переименована (в известной степени благодаря ее клану) в улицу Поцелуй-Монетку. Приобретенное здание, ставшее вывеской богатства и стабильности семьи Мераджио, постоянно росло и переделывалось — обзаводилось новыми пристройками, какими-то галереями и складами, поглощало близлежащие строения, вытесняя конкурентов, подобно тому, как голодный птенец кукушки выталкивает из гнезда более слабых собратьев.
Nicola Meraggio, trader-captain of a relatively fast brig, outraced all other news of the duke’s death back to Camorr, where she expended every last half-copper at her command to purchase and control the city’s full stock of black mourning crepe. When this was resold at extortionate prices so the state funeral could take place in proper dignity, she sank some of the profits into a small coffeehouse on the canal-side avenue that would eventually be called (thanks largely to her family) Coin-Kisser’s Row. As though it were an outward manifestation of the family’s ambitions, the building has never remained one size for very long. It expands suddenly at irregular intervals, consuming nearby structures, adding lodges and stories and galleries, spreading its walls like a baby bird slowly pushing its unhatched rivals from the nest.
вложить крупные инвестиции в недвижимость;
Have made significant investments in property;
Иран вложил огромные средства в реализацию этого проекта.
Iran invested heavily in this project.
В обе системы были вложены огромные средства.
Huge investments were made in both systems.
Значительные средства были вложены в профессионализацию функции закупок.
Significant investment was made in the professionalization of the procurement function.
Были вложены значительные инвестиции в развитие человеческого потенциала.
Much investment has gone into human capital development.
Кроме того, мы вложили значительные средства в сферу профессионального обучения.
We have also invested heavily in apprenticeships.
вложить определенные инвестиции в выращивание многолетних сельскохозяйственных культур;
Have made sufficient agricultural investments in perennial crops;
В 1996 году компания вложила инвестиции в два пивоваренных предприятия в Боливии.
In 1996 the company invested in two breweries in Bolivia.
В отчетную работу вложено приблизительно 3,5 млн. долл. США
Approximately USD 3,5 million invested in the reporting
Эти-то деньги не вложены, верно?
That’s not invested, is it?”
Он даже вложил в них деньги.
He has invested in them.
Лучше эти деньги вложить в дело.
Better to invest the money.
Я ведь много в нее вложил.
I had a lot invested in her, man.
Он вложил в вас деньги.
He has money invested in you.
Я очень много в него вложила.
I have invested very largely in it.
Куда я должен вложить это?
What should I invest it in?
И пришли мне, я вложу их в дело.
            Send it and I'll invest for you."
Они уже столько в него вложили
They've got so much invested already—"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test