Übersetzung für "однако есть точки" auf englisch
Однако есть точки
Übersetzungsbeispiele
Однако с точки зрения защиты окружающей среды необходимо стремиться к предотвращению загрязнения и ущерба.
However, from the point of view of environmental protection one should endeavour to prevent pollution and harm.
Однако с точки зрения ВНД, если предприятие на 100% находится в иностранной собственности, воздействие на ВВП компенсируется имущественным доходом, приписываемым иностранному собственнику.
However, from the point of view of GNI, if the entity is 100% foreign owned the impact on GDP would be compensated by the property income attributed to the foreign owner.
Однако, с точки зрения лишенных власти, борьба с целью обеспечить применение такой силы для удовлетворения своих собственных интересов становится стратегической целью, которую они не могут избежать.
However, from the point of view of the disempowered, the struggle to ensure the use of such power to address their own interests becomes a strategic objective they cannot avoid.
Однако с точки зрения организационной эффективности было бы целесообразным, чтобы любые апелляции на вынесенные в первой инстанции решения по этим делам рассматривались бы Апелляционной камерой Международного уголовного трибунала по Руанде.
However, from the point of view of organizational efficiency, it would be preferable to have any appeal against the trial judgements in these cases adjudicated by the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda.
Однако с точки зрения международной статистической системы представляется по меньшей мере странным, что представители статистических служб всего мира как группа не приняли непосредственного участия в этой работе, равно как и то, что МВФ счел такое участие нецелесообразным.
However, from the point of view of the international statistical system it seems peculiar to say the least that the government statisticians of the world, as a group, did not have a direct input into the process, nor was it perceived by IMF that such an input would be appropriate.
4 Однако, с точки зрения сотрудника, взыскание ущерба в соответствии с правилом 112.3 Правил о персонале на практике может рассматриваться в качестве одной из разновидностей санкций, аналогично <<штрафу>>, который является одной из дисциплинарных мер, предусмотренных в правиле 110.3(a) Правил о персонале.
4 However, from the point of view of staff members, recovery under staff rule 112.3, in practice, may be construed as a form of sanction similar to a "fine", which is one of the disciplinary measures provided for under staff rule 110.3 (a).
Однако отправной точкой в деле внедрения механизмов ГЧП в любой стране с переходной экономикой должны быть оценка соответствующих потребностей конкретной страны и обеспечение того, чтобы главной движущей силой использования структуры ГЧП было не желание вывести расходы за рамки бюджета, а долг за пределы баланса, а повышение эффективности.
However, the starting point for the implementation of PPPs in any transition country should be the assessment of relevant needs of the country in question and ensuring that increased efficiency is the main drive for using a PPP structure, rather than being driven by a desire to move expenditure off-budget and debt off-balance sheet.
Однако с точки зрения прогрессивной кодификации международного права, тот факт, что оно представляет собой нарушение одного из международных обязательств, означает, что его можно рассматривать в качестве международного преступления, особенно в связи с тем, что, как и в случае агрессии, отдельные лица, решившие совершить акты вмешательства и прибегнувшие к угрозе силой или ее применению, делают это под защитой государства.
However, from the point of view of the progressive codification of international law, the fact that it was a violation of an international obligation meant that it could be regarded as an international crime, especially since, as in the case of aggression, individuals who decided to intervene, and resorted to the threat or use of force, did so under the protection of the State.
Однако с точки зрения родственников без вести пропавших лиц главный вопрос касается нынешнего местонахождения их близких: по-прежнему ли эти люди находятся, как утверждается, в заключении в Ираке или в случае, если они были освобождены или погибли, какие подробности могут быть сообщены пострадавшим семьям относительно освобождения или гибели лиц, которые ранее были задержаны.
However, from the point of view of the relations of those who disappeared, the preoccupying question is the present whereabouts of their loved ones: are these persons still detained in Iraq, as has been claimed, or, in the event that they have been released or have perished, what details can be communicated to the distraught families regarding the release or death of former detainees?
but there is a point
С юридической точки зрения эти женщины могут быть <<никем>>, однако с точки зрения прав человека они являются людьми.
From a legal point of view, those women might be "nobodies", but from a human rights point of view, they were human beings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test