Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Закон об объединениях регулирует деятельность общественных организаций и объединений и гарантирует свободу ассоциации.
The Law on Associations regulated the activities of public organizations and associations and guaranteed freedom of association.
Общественные объединения могут учреждать союзы общественных объединений.
Voluntary associations may form unions of voluntary associations.
329. Процедура создания национальных культурных обществ (объединений) реализуется в порядке, установленном для всех общественных объединений в соответствии с Законом "Об общественных объединениях".
The procedure for establishing ethnic cultural associations is that laid down for all public associations in the Public Associations Act.
Другое положение Закона об объединениях (пункт с) статьи 4) предусматривает, что "вооруженные объединения или объединения в вооруженных силах не разрешаются; такими объединениями не считаются объединения, члены которых имеют или используют огнестрельное оружие для спортивных целей либо для охоты".
Another provision of the Act on Association (sect. 4 (c)) provides that "armed associations or associations with armed units are not permitted; associations whose members hold or use firearms for sporting purposes or for conduct of hunting rights are not considered to be such associations".
231. В 2004 году в Иордании насчитывалось 970 объединений кооперативов, включая 187 сельскохозяйственных объединений и 57 женских объединений.
231. There were 970 cooperative associations in Jordan in 2004, including 187 agricultural associations and 57 women's associations.
Что касается объединений, то целью специального закона об объединениях от 29 декабря 2000 года является развитие правового регулирования объединений, признаваемых статьей 17 Конституции Андорры, принятой в 1993 году, и общее регулирование деятельности объединений без ущерба для специального законодательства, регулирующего конкретные виды объединений.
With regard to associations, the qualified Associations Act of 29 December 2000 seeks to develop the freedom of association recognized in the 1993 Constitution, and to regulate associations in general, without affecting special legislation governing specific associations.
4. Подпись представителя объединения, выдающего документ, и печать этого объединения
4. Signature of authorized official of the issuing association and stamp of that association
Второе творческое объединение
Second Artists Association
С объединением не советовались.
The association wasn't consulted.
Ларри - глава квартального объединения.
Larry's head of the block association.
Й. Володкевич - директор объединения.
J. Wolodkiewicz, head of the Association.
Перевели его в инспекторат, в объединение.
They moved him to the inspectorate, to the association.
Люди, объединенные биологически, связанные стадным инстинктом.
A group of people connected by biology, cemented together due to the power of association.
Это объединение было нарушением условий условно-досрочного освобождения.
This association would be a violation of the conditions of Mr. North's parole.
Я работаю на одну национальную корпорацию под названием Объединенные Стратегии.
I work for a single-national corporation called Associated Strategies.
Он приглашен присоединиться... к нашей группе объединенных предприятий, сынок.
He's been invited to join our associated group of companies, my son.
Но мне нужно поддержка объединения прежде чем я это сделаю.
But I need the association behind me before I do that.
Пять различных событий, непредвиденных и не имевшихся в виду, очень счастливо содействовали тому, что Великобритания не почувствовала так сильно, как это всеми ожидалось, полного отстранения от очень важной ветви колониальной торговли, длящегося уже более года (с 1 декабря 1774 г.), а именно от торговли с двенадцатью объединенными провинциями Северной Америки.
Five different events, unforeseen and unthought of, have very fortunately concurred to hinder Great Britain from feeling, so sensibly as it was generally expected she would, the total exclusion which has now taken place for more than a year (from the first of December, 1774) from a very important branch of the colony trade, that of the twelve associated provinces of North America.
— Мы — объединение, — сказал он, — но мы себя никак не называем.
“We’re an association,” he said, “but we don’t name ourselves.
Объединение было неизбежно, как это всегда происходило.
The result was inevitable. Association was happening, naturally, as it always did.
– Что такое МОПС? – Международное объединение психологической санитарии.
“What’s the MMHA?” “The Mobilized Mental Hygiene Association.
– Важнейший момент - когда вы с Сизифом объявите о своем объединении.
“A point worth making when you and the Hindmost announce your association.”
Никогда не бойся объединения, если оно проводится во благо и должным образом.
Association was never to be feared, so long as it was done well and properly.
не желая быть несвободными партнерами любого объединения — политического или экономического;
Unwilling to be unfree partners in any association of a political or economic nature;
Он все еще был смущен. – В каждом городе империи есть объединения ремесленников.
He still felt confused. “Every city in the Empire has its craftsmen’s associations.”
У него с собой была монография, выпущенная Всегерманским объединением служителей мест заключения.
He had a monograph with him, published by the German Association of Prison Officials.
После падения власти Талибана было учреждено сразу несколько женских объединений.
Since the fall of the Taliban several women’s associations have been formed.
Объединенное агентство «Фаулер Шокен» – самая крупная рекламная фирма в городе.
As we should have, since Fowler Schocken Associates is the largest advertising agency in the city.
Substantiv
а) Закон о политических объединениях граждан, статья 3: "создание и функционирование политических объединений основано на принципе равенства политических объединений перед законом";
(a) Law on Political Unions of the Citizens, Article 3 - "creation and operation of the political unions is based on the principle of equality of political unions before the law";
Е. Женщины и объединения 51
Women and unions
Объединенных Наций и Африканским союзом
African Union
Подобно государству объединения?
Like a state of the union?
Объединения разрушают эту страну.
Unions really are ruining this country.
Управлять объединением - немножко другое.
Running a union is quite another.
Объединенный профсоюз транспорта и судоходства?
Amalgamated Transport and Shipping Union?
Я полковник Объединенных сил.
I'm a Colonel in the Union Army.
Для того объединение и нужно...
Otherwise, the Union won't be there...
Статья об "Объединенных конструкциях"?
The one who wrote the Union Allied piece?
Объединенная мировая конфедерация, Нью-Йорк
UNION OF THE UNITED NATIONS NEW YORK
А ты, как твое объединение?
And you, how's your union business going?
Объединение с Англией открыло скоту Горной Шотландии рынок Англии.
The union opened the market of England to the highland cattle.
Поэтому, хотя римская конституция была неизбежно разрушена в результате объединения Рима с союзными государствами Италии, нет ни малейшего вероятия, чтобы британской конституции могло повредить объединение Великобритании с ее колониями.
Though the Roman constitution, therefore, was necessarily ruined by the union of Rome with the allied states of Italy, there is not the least probability that the British constitution would be hurt by the union of Great Britain with her colonies.
Духовенство отличалось всегда гораздо большей объединенностью и единодушием, чем светские лорды.
There was always much more union among the clergy than among the lay-lords.
Их объединение, бывшее скорее результатом религиозного энтузиазма, чем победы, ознаменовалось точно такими же следствиями.
Their union, which was more the effect of religious enthusiasm than of conquest, was signalized in the same manner.
Цена шотландской шерсти, когда она вследствие объединения Шотландии с Англией подверглась тем же стеснениям, понизилась, как утверждают, наполовину.
The price of Scots wool, when in consequence of the union it became subject to the same regulations, is said to have fallen about one half.
Демократическая и монархическая части конституции останутся после объединения при совершенно таком же соотношении сил между собой, как это было до того.
The monarchical and democratical parts of the constitution would, after the union, stand exactly in the same degree of relative force with regard to one another as they had done before.
Поэтому общую стоимость золотой и серебряной монеты, находившейся в обращении в Шотландии до объединения, следует определять не меньше чем в миллион фунтов стерлингов.
The whole value of the gold and silver, therefore, which circulated in Scotland before the union, cannot be estimated at less than a million sterling.
– Мы абсолютно точно являемся представителями объединенного союза философов, мудрецов, светил и прочих думающих персон, и требуем, чтобы эту машину отключили, и отключили немедленно!
“We are quite definitely here as representatives of the Amalgamated Union of Philosophers, Sages, Luminaries and Other Thinking Persons, and we want this machine off, and we want it off now!”
Стоимость серебряных денег, находившихся в обращении в Шотландии перед объединением с Англией в 1707 году и непо средственно после него принесенных в Шотландский банк для перечеканки, достигала 411 117 ф. 10 ш.
The value of the silver money which circulated in Scotland before the union, in 1707, and which, immediately after it, was brought into the Bank of Scotland in order to be recoined, amounted to L411,117 10s.
Собрание, обсуждающее и решающее дела всех частей государства, должно, несомненно, иметь в своем составе представителей их всех, чтобы быть надлежащим образом осведомленным. Однако я не стану утверждать, что такое объединение может быть легко осуществлено или что при его осуществлении не могут представиться различные затруднения, и притом значительные.
The assembly which deliberates and decides concerning the affairs of every part of the empire, in order to be properly informed, ought certainly to have representatives from every part of it That this union, however, could be easily effectuated, or that difficulties and great difficulties might not occur in the execution, I do not pretend.
— Калифорнийский объединенный банк.
The California Union Trust Bank.
Но что может поделать здешнее объединение приходов?
But what is this Union to do?
Он из меньшинств Объединенных провинций.
He is from a minority in Union Province.
Каковы бы ни были результаты, объединение неизбежно.
Whatever the results, the union is inevitable.
Объединению противились обе стороны.
The union met with hostility on both sides.
Политическим органом объединения профсоюзов C.N.T.
The huge block of unions making up the C.N.T.
Именно ты призывал к объединению конфедераций и нападению.
It was you who called for the union of confederations and the attack.
— Объединенное исправительное учреждение, Рейфорд, штат Флорида.
Union Correctional Institution, Raiford, Florida.
Но эта неприкосновенность монастырей не пережила эпохи объединения королевств.
But these immunities did not continue down to the union of the crowns.
Substantiv
Объединенные первоначальный и
Combined initial and
Это называется объединение.
It's called a combine.
И "Объединенный телевизионный отдел СМИ"
And a combined television media department
Кто пригласил вас на объединение?
Who invited you to the combine?
А кто возглавит наши объединенные силы?
And who would lead combined effort?
Объединенные, они представляют единственную слабость Далии.
Combined, they represent Dahlia's sole weakness.
Чернобог выдержал наши объединенные силы.
The chernabog withstood both of our powers combined.
Объединенный флот у "Дип Спейс 9"?
The combined fleet at Deep Space 9?
Никогда не понимал этого объединения имен.
I have never understood that name-combining thing.
Их объединенные силы были бы слишком велики.
Their combined forces would be too great.
Сила оборотня объединенная с дезориентацией и опасением...
Werewolf's strength, combined with the disorientation and fear.
Объединение квантовой механики с общей теорией относительности, похоже, открывает нам новую, неизвестную прежде возможность: конечное четырехмерное пространство-время без сингулярностей или границ, подобное поверхности Земли, но обладающее б о льшим числом измерений.
When we combine quantum mechanics with general relativity, there seems to be a new possibility that did not arise before: that space and time together might form a finite, four-dimensional space without singularities or boundaries, like the surface of the earth but with more dimensions.
— Возможно, объединение усилий…
Perhaps a combination of efforts would—
порою проводились объединенные встречи.
and there were sometimes combined meetings.
Возможно, объединенными силами вам удастся…
Combined, perhaps, you might better-
Следующая остановка – Дом объединенных кланов.
Next stop, the Combined Clans Building.
А их объединенного напора не выдерживало ни одно дерево.
No tree could resist their combined assault.
Трон объединенного государства перешел к ее потомкам.
The combined throne passed on through her descendants.
Дроу не выстоять против их объединенной мощи.
The drow cannot stand against their combined might.
Он командует объединенными силами, но сам тяжело болен.
He controls their combined armies but he is injured.
Впереди — полки Объединенной Армии под командованием Джарво.
Ahead of them, Jarvo and the army of the Grand Combine.
Возможно, наши объединенные усилия окажутся более успешными?
Perhaps our combined efforts will be more successful?
Substantiv
Объединение государств . 15
Unification of States .)
Министерство по делам объединения
Ministry of Unification
[Институт национального объединения]
Unification Policy Research Facility
Объединение Нового Орлеана?
The unification of New Orleans?
Объединение трёх королевств?
The unification of the Three Kingdoms?
Это мистическая церемония объединения.
It's a mystical unification ceremony.
Да здравствует объединение Родины!
For the unification of the country! Long Live!
И присоединиться к ритуалу объединения.
They want in on the unification ritual.
Где концерт, который он написал в честь объединения Европы?
The concert for the Unification of Europe.
Илсунг Ким умер, но объединения пока не было
Ilsung Kim is dead but no Unification yet
Объединение Севера и Юга... помогите нам.
The unification of the North and the South... Please help us out.
Поиски такой теории известны как работа по «объединению физики».
The quest for such a theory is known as “the unification of physics.”
СИЛЫ ПРИРОДЫ И ОБЪЕДИНЕНИЕ ФИЗИКИ Как говорилось в гл. 3, было бы очень трудно построить полную объединенную теорию всего во Вселенной одним махом.
THE UNIFICATION OF PHYSICS As was explained in the first chapter, it would be very difficult to construct a complete unified theory of everything in the universe all at one go.
Здесь нет объединенного командования!
There is no unification of command!
«Великое объединение» возможно в теории и в действительности.
A “grand unification” is possible, in theory and in actuality.
Будут ли они прислушиваться к нашим призывам к объединению? Нет!
Would they respect our pleas for unification? No!
Объединенные Силы проводят политику на грани войны.
The Unification Powers are playing politics with the war.
- Древняя история, еще до Объединения - ответил специалист.
‘Ancient history, pre-Unification,’ said the specialist.
Для магов, когда происходит объединение, нет никакого трупа.
For sorcerers, when the act of unification takes place, there is no corpse.
Идея объединения была особенно популярна среди Ибо Восточной Области.
Unification was particularly popular among the Ibos of the East.
И какой хрупкой структурой было Объединение, пока мы не поддержали его лечениями!
And what a fragile structure the Unification was until we but-tressed it with treatments!
Следующий день, День Объединения, он провел в спортзале и в библиотеке.
He spent the next day, Unification Day, in the gym and the library.
Комиссии составили доклады, и во всех этих докладах был указан только один путь — объединение.
The commissions reported, and their reports all pointed one way - to unification.
Substantiv
Предыстория объединения
Background to the merger
Объединение судебного и арбитражного решений
Merger of a judgment and an award
Рассмотрение вопроса об объединении Международного учебного
Consideration of the question of the merger of the
объединением МУНИУЖ и ЮНИФЕМ
proposed INSTRAW-UNIFEM merger
Предложение об объединении МУНИУЖ/ЮНИФЕМ
Proposal for the INSTRAW/UNIFEM merger
Слияния, объединения и новые инициативы
Mergers, amalgamations and resulting initiatives
Объединение Международного учебного и научно-исследовательского
Merger of the International Research and Training
Такое объединение было осуществлено в марте 1994 года.
The merger was implemented in March 1994.
Объединение с "Poland Creek".
The Poland Creek merger.
Ну, вы идеальное объединение.
Well, you're the perfect merger.
- Это объединение не затронет нас.
- This merger won't affect us.
- Объединение должно пройти гладко.
- I want this merger to go smoothly.
Левон Хейс и объединение города.
Lavon Hayes and the town merger.
Ты сравнила Объединение с Холокостом?
You're comparing this merger to the holocaust?
Думайте об этом как об объединении.
Think of it as a merger.
Я скрестила пальцы за это объединение.
I have my fingers crossed on this merger.
Эти придурки, ненавидящие объединение, в меньшинстве.
Those jerks that hate the merger are a minority.
Всё, что я пытаюсь сделать с объединением, выходит боком.
Everything I try with this merger backfires.
Через десять дней после объединения они уже могли обмениваться элементарными шутками.
Within a tenday of the merger, rudimentary jokes could be exchanged.
И она стала читать журналы, пишущие об объединениях корпораций.
So she'd started reading the kind of magazine that talked about mergers.
Ее брак с Родриком представлял собой союзный договор и скреплял объединение двух королевств.
Her marriage to Roderick was a treaty and a merger between two kingdoms.
В 1998 году во всем мире было 25000 объединенных фирм, то есть фирм, образованных путем слияния или поглощения.
In 1998 there were some 25,000 mergers of companies worldwide, amalgamations or acquisitions.
Это не первый случай, когда объединение компаний происходит по сомнительным причинам. Так что можете спокойно об этом забыть.
This isn't the first merger made in the sack, you know. I say, forget it."
Обедал в «21». Что в действительности он не был в арбитраже, как думал Тимбл, а занимался торговыми объединениями.
That he had lunch at '21.' That in reality he was not an arbitrageur – which was what Thimble thought he was – but a merger-maker.
Совещание с мистером Голди по поводу объединения с Кромарти, затем у вас был ланч в «Баркли» с лордом Фортвиллем…
You had a conference with Mr. Goldie about the Cromartie merger, you lunched with Lord Forthville at the Berkeley—
Когда погибал цинк Отряда, имелись два варианта: выборы нового цинка или объединение с другим Отрядом.
When a Company’s cine was killed, one of two things happened -promotion of a new cine, or a merger with another Company.
— А для вас… — Пугающая ухмылка вернулась вновь. — Как вам нравится открыть дискуссию с департаментом Скотта насчет нашего предстоящего объединения?
“As for you—” the terrifying grin was back — “how would you like to open discussions with Scott’s department, about our forthcoming merger?”
Несмотря на отсутствие Марики, общины Рейгг и Редориад все еще были близки друг другу. Одно время даже поговаривали об объединении.
Though Marika had departed the immediate equation, the two orders remained closely allied. For a time, soon after the bombs, there had been talk of a merger.
Substantiv
Объединение организованных информационных сущностей?
The Integrated Data Sentient Entity?
Итак, объединение вы пережили.
So, you survived the integration.
Синхронная Объединенная Синометричная Интеграционная Экфитенсорика
Synchro Unifying Sinometric Integrating Equitensor.
Твоё объединение организованных информационных сущностей?
Was it the Integrated Data Sentient Entity?
и не будет объединения информационных сущностей.
but the Integrated Data Sentient Entity doesn't exist.
Объединение Европы - это совсем не плохо, не так ли, сеньор Рувени?
European integration's not bad.
Предлагаю к рассмотрению объединенную операцию 3 имеющихся сил.
Let's recommend an integrated, 3 force operation.
Поэтому поддержка самбы как нельзя кстати соответствовала политике Варгаса по объединению страны и этнической интеграции населения.
And promoting samba suited the Vargas policy of encouraging Brazilian unity by celebrating ethnic integration.
Для объединения науки и религии?
The integration of science and religion?
— Что именно давало это объединение?
What exactly would the integration entail?
— С полным объединением возникли трудности, Субкомендант.
True integration has proven difficult, Subcommandant.
Деннис Недри, «Объединенные компьютерные системы»... тоже скончался.
Dennis Nedry, Integrated Computer Systems…also deceased.
Считаете ли вы, что без такого объединения обе системы неполны?
Do you think that without this integration both systems are incomplete?
звуки Объединенного Чикаго с этой высоты были шепотом далекого океана;
at this height, the sounds of Chicago Integrate were a murmur as of a distant ocean;
В их планы не входит создание объединенных частей под командованием пехотных офицеров.
They don't want integrated units bossed by infantry officers.
Опубликовано под названием «Союз разума и души: объединение науки и религии».
1.  Published as The Marriage of Sense and Soul: Integrating Science and Religion.
– Кто знает? – ответил я. – Новые объединенные части будут весьма необычными.
"Who knows?" I said. "These integrated units are going to be weird.
Первое направление — это наука частей, а второе — наука объединения частей».
One stream is a science of parts, the other a science of the integration of parts.
Substantiv
Такие соглашения об объединениях включают <<объединения по эксплуатации двигателей>>, когда авиакомпании, арендодатели или производители создают объединение, в распоряжении которого имеются запасные двигатели, которыми может пользоваться любой участник этого объединения.
Such pooling arrangements include "engine pooling", where airlines, lessors or manufacturers create a pool of spare engines which any member of the pool can use.
Объединение "FAIR Pool", важное межрегиональное объединение, управляется компанией "Milli Re".
The FAIR Pool, an important interregional pool, is also managed by Milli Re.
Денежный пул Организации Объединенных Наций
cash pool
ii) Объединение ресурсов
(ii) Pooling of resources
6. Объединение ресурсов
6. Pooling of resources
f) Объединение ресурсов.
(f) Pooling of resources
b) Объединение ресурсов.
b) Pooling of resources.
- Это что-то вроде объединенного офиса для всех операций.
- It's a sort of operational pool.
Он понял нашу взаимную выгоду от объединения усилий.
He recognized the mutual advantage of pooling forces.
Семь символов, выбранных из объединения 38 неповторяющихся кандидатов?
Seven symbols chosen from a pool of 38 non-repeating candidates?
Также тот эксперт по мусору и дама из объединения автовладельцев.
Also that garbage expert and the dame from the car pool.
Инъекция объединенной человеческой ДНК вызвала в нем неожиданную эмоциональную реакцию
The injection of the pooled human D.N.A. has triggered an unforeseen emotional response in him.
По крайней мере Вы имеете объединение(водоем), перемещутся туда-сюда в сельском клубе.
At least you have the pool gig at the country club.
И вы можете увидеть доказательство объединения через кожу, это называется гипостазис.
And you can see evidence of the pools through the skin, it's called hypostasis.
" Вы знаете, что делать с полотенцами потому что Вас " re мальчик объединения(водоема). "
You know what to do with the towels because you're the pool boy.
Газета останется, но будет освещать материал со многих мест, используя объединенные ресурсы.
The paper will continue, but it'll offer content from a wider area, using pooled resources.
Объединение сил ради достижения общей цели.
A pooling of resources towards a common goal.
Я сомневаюсь, что при объединении информации, которой мы владеем, может открыться что-нибудь новое.
I doubt if the pooling of information is going to bring up anything new.
Эта машина унылого оливкового цвета была одной из привилегий начальника объединенного штаба.
The olive-drab car from the motor pool was one of the perquisites of the director of the Joint Staff.
Под руководством Рейнхольта, Новая Объединенная Германия начала осуществлять свои грязные замыслы.
And, under Reinholt, Neues Einige Deutschland had played dirty pool from the start.
Ансон говорил об объединении наших усилий, и у меня сложилось впечатление, что он работает на кого-то из членов вашей семьи.
He talked about pooling our resources and he gave me the impression that he was working for some member of your family.
— Возможно, это вывеска, своего рода фиктивная корпорация, базирующаяся на многомиллионных активах, объединенных основателями в общий фонд. — Ради чего?
“Possibly a front, a sort of dummy corporation, established with millions and millions of dollars in assets pooled by the principals.” “For what?
Мы решили, что объединение усилий принесет нам взаимную пользу. – Он улыбнулся левантинцу. – Мистер Кэйро – человек тонкого ума. Мысль о «Паломе» именно ему пришла в голову.
We recognized the mutual advantage of pooling forces." He directed his smile at the Levantine. "Mr. Cairo is a man of nice judgment. The Paloma was his thought.
После того как поселения на Марсе и поясе астероидов пали жертвой феномена Объединенных, власти Коалиции поспешно собрали силы, чтобы предотвратить распространение эпидемии в своих владениях.
Once they saw communities on Mars and in the asteroid belts fall prey to the Conjoiner phenomenon, the Coalition powers hurriedly pooled their resources to prevent the spread reaching their own states.
Substantiv
9. Уточнение определения (без объединения).
9. Further definition (no amalgamation).
рассматривать вопросы, касающиеся создания, расширения и объединения районов;
To consider the establishment, expansion and amalgamation of regions;
В них нет ничего такого, что могло бы оправдать их объединение.
There is simply nothing about them that justifies their amalgamation.
В них просто нет ничего общего, что могло бы оправдать их объединение.
There is simply nothing about them to justify their amalgamation.
Объединение <<бывших кодов>> в Ливане было завершено в установленные сроки.
The amalgamation of ex-codes in the Lebanon field was completed as scheduled.
В 2001 году в цементной промышленности в регионе наметилось объединение.
In 2001, there was a move towards amalgamation of the cement business in the region.
Если после объединения я останусь казначеем.
Well, that's if I stay the almoner, once we've amalgamated.
Никто ни черта не говорил про Объединение Казу!
No one ever said a damn thing about Amalgamated Kazoo!
Вот ваши ключи-карты, и добро пожаловать в Объединение Казу.
Here are your key cards, and welcome to Amalgamated Kazoo.
Мы украли буллеровские бриллианты в 1912 и обчистили Объединенный стальной трест
We did the Buller diamond robbery and the 1912 Amalgamated Steel Trust Robbery.
Объединение этих трех частей - причина того, почему евреи не могут подняться.
The amalgamate of these three, causes Jews not to be able to stand up.
Видите, народ, именно такое отношение от нас требуется, если мы хотим закрыть Объединение Казу.
See, guys, this is exactly the attitude that we need if we are going to close down Amalgamated Kazoo.
Он пытается гарантировать, что если Westridge объединение обанкротится, то Westridge States это не затронет
He is trying to make sure that if Westridge Amalgamated has to file bankruptcy, that Westridge United won't be affected.
Эта газета славится хорошими отношениями с новыми объединенными силами полиции, и я бы хотел, чтобы так и оставалось.
This paper enjoys a good relationship with our newly amalgamated Police Force and I for one would like to keep it that way.
Или она принадлежит к Объединенному Планет-профсоюзу? Нет?
Or the Amalgamated Planet-Dwellers of the Galaxy? No?
«Сплинберийские добровольцы» получили щедрый взнос от холдинговой компании «Объединение, слияние, партнерство».
And there was the generous donation to the Blackbury Volunteers by United Amalgamated Consolidated Holdings.
Отпуска оговорены в соглашении между Объединением Призов Галактики и Лигой Реципиентов.
Vacation time is stipulated in the contract between the Amalgamated Prizes of the Galaxy and the Recipient’s League.’
— Скажите, господин представитель… чем, собственно, занимается холдинговая компания «Объединение, слияние, партнерство»?
“Tell me, Mr. Spokesman…what is it that United Amalgamated Consolidated Holdings actually does?”
Но величайшим толчком к Слиянию, наряду с питаро-челанксийской войной, было образование Объединенной Церкви.
But by far the greatest impetus towards amalgamation along with the Pitar-liumanx war was the formation of the UnitedChurch.
Надпись над картинкой кричала: «Холдинговая компания „Объединение, слияние, партнерство“ открывает потрясающие перспективы — вперед, в будущее!»
The words above the picture said, “An Exciting Development for United Amalgamated Consolidated Holdings: Forward to the Future!”
Ибо Нигерия всегда была ничем иным, как сплавом народов, объединенных в интересах и в пользу европейского государства.
For Nigeria had never been more than an amalgam of peoples welded together in the interests and for the benefit of a European Power.
Рассказывала я тебе, как уговаривала Джулиуса продать акции Зернового Объединения, пока они не обанкротились?
Did I ever tell you how I urged Julius to sell out of Amalgamated Cereals before the crash came?
Substantiv
Объединение производителей какао
Cocoa Producers' Alliance
Расколы и объединения движений
Movement divisions and alliances
Платформа для объединения усилий
Platform for fostering alliances
Я могу предложить объединение?
May I propose an alliance?
Никаких объединений против него.
no alliances form against him.
Он называл это "Священное объединение".
He called it the unholy alliance.
Мы называем это объединением королевств.
We call it an offer of alliance, Your Majesty.
Член Объединенного Революционного Социалистического Рабочего Альянса.
Fully paid-up member of the Revolutionary Cooperative and Socialist Workers Alliance.
Мы должны объявить об альянсе сегодня же, и выступить против Бремера объединенным фронтом.
We must press for the alliance tonight. We must show unity in front of Bremer.
Это же мировое событие, оно распространялось, и, разумеется, были альянсы и объединения.
That was a very global sort of event, it spread out, and of course there were alliances and other such things.
- Джаггернаут Это значит, что если мы хотим их победить, то должны создать общеколледжное объединение повстанцев.
Which means if we're gonna fight them, we have to form a school-wide alliance of rebels.
Среди различных видов возникали объединения.
Alliances were struck among species.
Это на самом деле не империя, Миккал, просто свободное объединение миров.
It isn't really an empire, Mikkal. Loose alliance of worlds.
Представители трех основных объединений плюс член совета Альянса.
Individuals from the three major groups, plus a member of an Alliance council.
Соединившись, они образовали новую партию — Объединенный Великий Прогрессивный Союз (ОВПС).
Between them they became the United Progressive Grand Alliance (UPGA)
– Алина, это союз, которого я хочу: объединенные Первая и Вторая армии.
Alina, this is the alliance I want: the First and Second Armies brought together.
С одной стороны в битве участвовали объединенные силы Ворлака, Монвенги и нескольких более мелких народов.
On the one side was the alliance of Vorlak, Monwaing, and several lesser races.
стремились изо всех сил к объединению с U.G.T., а бои могли только углубить раскол.
leaders was to form an alliance with the U.G.T., and the fighting was bound to widen the split between C.N.T.
Заставьте Объединенную Армию Альянса и Коалиции преследовать вас и сделайте так, чтобы это преследование длилось подольше.
Tease the Alliance-Coalition forces into chasing you—and then keep them chasing.
Директор ФБР одобрил его план разработать документы и стать инициаторами ДМФО – Договора о международных федеральных объединениях.
The FBI Director approved his plan to draft and spearhead FIAT-- the Federal International Alliance Treaty.
Substantiv
В этом суть концепции "объединенной Малайзии".
This is the essence of the Malaysia Incorporated Concept.
Организации Объединенных Наций
A. Incorporation into the mandates of United Nations peace operations
Включение положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в правовую систему Хорватии
Incorporation of the UNCAC in Croatia's legal system
2. объединенные мультиплексированной гидрофонной группой сигнальные модули...
2. Incorporating multiplexed hydrophone group signal modules...
Домашние мастерские <<Таманы>> -- работа с учетом тематики деятельности Организации Объединенных Наций
Statement Tamana's Sheltered Workshops -- Incorporating the U.N. theme
а) включать терминологию и определения, соответствующие другим документам Организации Объединенных Наций;
(a) Incorporate terminology and definitions compatible with other United Nations documents;
- Национального почетного объединенного оркестра братства.
- National honorary band fraternity incorporated.
Здесь вы найдете наши Статьи об Объединении, план атаки.
In here you will find our Articles of Incorporation, an attack plan, .
Секретарь Объединенного Общества Писателей, Драматургов и Композиторов надеялся, что мистер Уэллард станет членом Объединенного Общества Писателей, Драматургов и Композиторов.
The Secretary of the Incorporated Society of Authors, Playwrights and Composers hoped that Mr. Wellard would join the Incorporated Society of Authors, Playwrights and Composers.
Если мистер Уэллард посетит правление Объединенного Общества Писателей, Драматургов и Композиторов, секретарь Объединенного Общества Писателей, Драматургов и Композиторов сможет изложить ему преимущества, которые дает членство в Объединенном Обществе Писателей, Драматургов и Композиторов.
If Mr. Wellard cared to call at the office of the Incorporated Society of Authors, Playwrights and Composers, the Secretary of the Incorporated Society of Authors, Playwrights and Composers would explain to him the advantages which membership of the Incorporated Society of Authors, Playwrights and Composers offered to him.
Это высшее целое, вероятно возникающее только при объединении огромного количества элементов, и было истинным мотором, приводящим тучу в действие.
This superordinate entity, which probably incorporated an enormous number of separate elements, was the real driving power regulating the actions of the cloud.
В самых ранних записях, датирующихся 1646-м – годом нашего объединения, – упоминается «тоннель» или «пещера», расположенная «под землей».
Our earliest records, which go back to 1646, the year of our incorporation, make mention of a “tunnel” or “cave” that is said to be located “under the ground.”
На самом же деле полиция подозревала, что взрыв в ресторане – дело рук восьмой организации, а именно – коалиции ультраортодоксальных сионистов и фанатиков-христиан евангелистского толка, объединенных в так называемый Батальон Третьего Храма.
In reality, police investigators suspected the I & I firebombing to have been instigated by an eighth organization, a coalition of ultraorthodox Zionists and evangelical Christians incorporated as the Third Temple Platoon, Inc.
Дипломаты могли сколько угодно рассуждать о том, что КРВ исследуют Галактику ради включения в сферу своего влияния новых разумных космических рас — в дополнение к уже объединенным в ФЦП восемнадцати миролюбивым народам.
The diplomatic might say that EEC was exploring the galaxy, seeking to bring within its sphere of influence all rational sentient beings, augmenting the eighteen peace-loving species already incorporated in the FSP.
Эта фирма (полное название: "Красная Звезда, акционерное общество с ограниченной ответственностью") ловко вписалась в Объединенную Европу, хотя шестьдесят процентов акций принадлежали Советскому правительству. Остальные свободно обращались на Большой бирже; это было затеяно, чтобы фирма считалась европейской транснациональной компанией.
It was cunningly incorporated in Common Europe, not as a Soviet corporation, but 60 percent of the stock was owned outright by the Soviet government. The rest traded openly on the Bourse, so as to allow the legal pretense that it was a true European transnational. And so did Red Star, S.A., itself.
Substantiv
Международное объединение бехаитов
Baha'í International Community
Международное объединение бехаистов
Baha'i International Community
Международное объединение последователей бахаизма
Bahá'í International Community
26. Объединения практических работников.
26. Communities of practice.
Сообщество Организации Объединенных Наций
United Nations community
Европейское объединение угля и стали в 1952... что прибыли в Японии.
In 1952, ECSC ... The European Coal and Steel Community is established.
И теперь, Вы бросаете вызов моему обязательству, сделать из этой школы объединенное общество.
And now, you challenge my commitment to reshape this school into a community.
Стив понимал, что возникнут проблемы при объединении в общество людей с глубокими ранами.
Steve understood the challenges of bringing together a community of people with deep wounds.
1872 ... Джэйн заражает объединение горной промышленности, это привело к массовому убийству 600 душ.
1872... a djieien infects a mining community, leading to the mass murder of 600 souls.
А еще у нас тут преуспевающее творческое объединение, что, я знаю, для вас, лесбиянок, очень важно.
And also, we have a thriving artistic community, which I know is so important to you gays.
Я руковожу театром уже 24 года... Со времен Объединения Германии, и всегда все постановки проходили на "ура".
I've done this for 24 years, since the fall of communism, and it was always well received.
Вы должны дать мне бонус за объединение ультра правых, геев, и черных, они ненавидят меня.
You've got to give me credit for uniting the far right, the gay community, and blacks in their dislike of me.
Так что математически как два самых... привлекательных участника Общественных Работ, мы генетически предрасположены к объединению.
So, mathematically, as the two most... attractive members of our Community Service gang, I believe we are genetically predisposed to copulate.
Как вы можете увидеть в раздаточных материалах, этот способ графического представления означает объединение различных многомерных данных в формате, который требует от пользователя очень невысокий уровень технической подготовки.
As you can see from the handouts, it's a way of finding graphical means to communicate complex multivariable data in a format that requires the end user to have very little technical training.
Бернштейну просто не может придти в голову, что возможен добровольный централизм, добровольное объединение коммун в нацию, добровольное слияние пролетарских коммун в деле разрушения буржуазного господства и буржуазной государственной машины.
Bernstein simply cannot conceive of the possibility of voluntary centralism, of the voluntary fusion of the proletarian communes, for the sole purpose of destroying bourgeois rule and the bourgeois state machine.
Еще вчера они были друзьями и соседями, объединенными общими интересами.
They had all been friends and neighbors once, just yesterday when they had lived in a community together.
У милдиванов есть общественная жизнь, есть более крупные, чем семьи, объединения, но не прямые, а косвенные, через лугалов.
The Yildivans do have a community life, a larger society-but indirectly, through their Lugals.
В Университете средств связи он публично призывал к созданию объединенного фронта студентов и крестьян.
At the University of Communications he appealed publicly for a united front of students and peasants.
Или это была какая-то другая организация, такое своеобразное объединение служб безопасности, действующее по своему усмотрению?
Or was it an organization within an organization, a cabal in the intelligence community acting illegally on its own?
Идеальная эскадрилья, объединенная в единый разум и преследующая общую цель, их мысли становились общими сразу же, как только рождались в головах.
The perfect squadron, joined in thought and purpose, communicating with each other as quickly as the internal workings of his own brain.
Но если мы найдем хотя бы нескольких, мы обязательно должны попробовать использовать их в нашем аппарате управления объединенными Новыми Мирами.
If we do find some, though, we want to try and use them in our command structure for the single-community of New Worlds.
То, что ваше настоящее тело сейчас находится без сознания, - одна из причин, по которым люди не могут быть допущены в мысленное объединение ирсков.
The fact that your real body is unconscious is another reason why human beings cannot normally be admitted to the Irsk mental community.
Substantiv
H. Объединение ресурсов
H. Coalition of resources
C. Объединение ресурсов
C. Coalition of resources
Афины стремятся к объединению.
Athens is attempting to assemble a coalition.
Объединенная с США исследовательская коалиция?
A US-Japan Gojira research coalition?
Президент направил объединенный флот на Новую Темискиру.
The president sent a coalition fleet to New Themyscira.
Я считаю себя первым членом объединения капитана.
I consider myself the first member of the Captain's coalition.
Национальное объединение малобюджетного строительства сообщает, хозяйства с низким доходом могут выплачивать только $495 в месяц.
National Low Income Housing Coalition issued a report, and they found that low-income households can only afford $495 a month.
В мои намерения входит создание национального правительства, большой коалиции всех партий, объединенных для продолжения войны.
It is my intention to form a national government, a grand coalition of all parties united for the duration of the war.
Мы здесь не для того, чтобы заключить союз с Людьми с Неба, а чтобы принять их в наше объединение.
We are not here to negotiate a treaty with the Skaikru, but rather to initiate them into the coalition.
– Это не христианское объединение по защите диких котов, – говорит Кен. – Это другое объединение. У нас их два.
"This is not part of the Christian feral cat coalition," Ken says. "There are two coalitions. This is the other one."
Она содействовала мирным переговорам между Объединенными и Коалицией Клавэйна и поэтому сейчас летела на Марс;
She had been instrumental in brokering the peace between the Conjoiners and Clavain’s own Coalition.
Клавэйн настроился на канал, зарезервированный для дипломатических переговоров между Коалицией и Объединенными. - Невил Клавэйн? - услышал он. - Да.
Clavain opened the channel allocated for Coalition-Conjoiner diplomacy. “Nevil Clavain?” he heard. “Yes.”
Он присоединился к «Коалиции во имя братства», новому объединению пасторов-фундаменталистов южного Миссисипи.
He had joined the Brotherhood Coalition, a newly formed collection of fundamentalist preachers throughout south Mississippi.
Они предпочли нейтралитет, а Коалиция попыталась сдержать распространение влияния Объединенных - некоторые употребляли слово «стерилизация».
They had chosen neutrality while the Coalition tried to contain—some said sterilize—zones of Conjoiner takeover.
объединенное командование сил Ардженти и Коалиции вновь отказалось снять запрет на воздушное сообщение где-либо на Ангслане.
joint enforcement effort of the Argenti-Coalition forces again refused to lift the ban on air transport anywhere on Angslan.
Substantiv
Российской Федерации при Объединенных Наций
of the Russian Federation
Международное объединение противников войны
Latin American Federation of
Республики Казахстан при Организации Объединенных Наций
of Kazakhstan to the of the Russian Federation
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций
the Federal Republic of Nigeria
при Организации Объединенных Наций
Russian Federation to the United Nations
Объединенная Федерация Планет.
United Federation of Planets.
Я из Объединенной Федерации Планет.
I'm from the United Federation of Planets.
Мы из Объединенной федерации планет.
We are from the United Federation of Planets.
Специальный посол Объединенной федерации планет.
Special ambassador for the United Federation of Planets.
Которая станет объединенной федерацией планет.
That would be the united federation of planets.
У нас тут новое Объединение преступников.
We have here the new federation of crime.
Это президент Объединенной Федерации Планет.
This is the President of the United Federation of Planets.
Я коммандер Бенджамин Сиско, Объединенная Федерация Планет.
I'm Commander Benjamin Sisko of the Federation.
Я - коммандер Сиско, Объединенная Федерация планет.
I'm commander Cisco, of the United Federation of Planets
И вот это - новое Объединение преступников.
What we have is the new federation of crime.
Наша цивилизация покоится на трех китах, трех силах: императорская семья противостоит Объединенным Великим Домам Ландсраада, а между ними стоит Гильдия с ее проклятой монополией на межзвездные перевозки.
We've a three-point civilization: the Imperial Household balanced against the Federated Great Houses of the Landsraad, and between them, the Guild with its damnable monopoly on interstellar transport.
Объединенное высокомерие, галактика пренебрежения.
A federated disgust, a galaxy of scorn.
— Не совсем, — сказал Дженкинс. — Он принадлежит Объединенной Федерации Планет.
“Not exactly,” Jenkins said. “It’s from the United Federation of Planets.”
Кирк, капитан звездолета "Энтерпрайз" Объединенной Федерации планет.
Kirk of the United Federation of Planets Starship Enterprise.
Средство, конечно, не из лучших, но разве люди не погибали на Земле до ее объединения?
Admittedly the means was uncomfortable, but did not people die before Earth became federated?
Капитан Бохадур Торранс воспринял новость, как подобает Мастеру Ложи в Объединенном Братстве Космонавтов.
Captain Bahadur Torrance received the news as befitted a Lodgemaster in the Federated Brotherhood of Spacemen.
Знаешь, я в этом разбираюсь: сама состою в Объединении учителей, а мой бывший муж – председатель профсоюза водителей автобусов.
I'm in the United Federation of Teachers, and my ex-husband was a shop steward with the Teamsters.
За них надо было платить — банкнотами Объединенных Наций, из называли «кейси». — Ага, вот оно. Падают монетки.
Those had to be paid for-in United Nations Federal Kilo-Calorie notes, caseys for short. "Aha-yes. The nickel drops."
Так называемые "кляксы", цлеки, были основными врагами объединения разрозненных планет под названием Айсландская Конфедерация.
The so-called Blobs, the Tslek, were a recent enemy to the loose federation of planets that made up the Islendian Confederation.
Substantiv
Необходимо обеспечить согласование между порядком представления информации в Объединенный центр обработки разведывательных данных и правилами процедуры Объединенного центра обработки разведывательных данных.
There should be harmonization between the reporting lines of the Joint Intelligence Fusion Centre and the rules and procedures of the Joint Intelligence Fusion Centre.
3. Объединенный центр обработки разведывательных данных
3. Joint Intelligence Fusion Centre
V. В отношении Объединенного центра обработки разведывательных данных
V. Joint Intelligence Fusion Centre
:: уточнить порядок представления информации в Объединенный центр обработки разведывательных данных.
:: Clarifying the reporting lines for the Joint Intelligence Fusion Centre
Комитет начальников генеральных штабов может в любое время связаться по телефону с начальником Объединенного центра обработки разведывательных данных для того, чтобы получить информацию о работе Объединенного центра обработки разведывательных данных.
The Committee of Chiefs of Defense Forces may call on the Head of the Joint Intelligence Fusion Centre at any time to brief them on the work of the Joint Intelligence Fusion Centre.
О расширенном Механизме совместного контроля и Объединенном центре обработки разведывательных данных
On the expanded Joint Verification Mechanism and the Joint Intelligence Fusion Centre
В деятельности Объединенной целевой группы активное участие принимает также Саудовская Аравия.
Saudi Arabia is very active in the Fusion Task Force as well.
v) внесения рекомендаций относительно объединения или согласования норм обычного права с другими законами Малави;
(v) to make recommendations for the fusion or harmonization of customary law with other laws of Malawi;
Уточняется порядок объединения посредством поглощения, санкционированного декретом верховной власти № 005-2007-VIVIENDA.
Specifies the scope of the fusion by absorption stipulated in Supreme Decree No. 005-2007-VIVIENDA.
Объединение корейской и мексиканской кухни.
Mmm. Korean/Mexican fusion.
Тысячи резервных ядерных миниреакторов, объединенных в сеть.
Thousands of redundant mini fusion reactors linked in a network.
– …и как результат – квадриллионы плавающих операций в секунду, – заключил Уинстон. – Обратите внимание, в результате объединения двух машин получился самый мощный суперкомпьютер в мире. – Бог ты мой, – прошептала Амбра.
“… resulting in quadrillions of floating-point calculations per second,” Winston concluded. “Making the fusion of these two very different machines the most powerful supercomputer in the world.” “My God,” Ambra whispered.
— Она работает на аккумуляторах, — пояснил невидимый бабурит. — Им достаточно лишь подзаряжаться от установленного нами объединенного генератора каждые тридцать с небольшим часов, не считая непредвиденных случаев расхода энергии… как боевые действия, например.
“It runs off accumulators,” the unseen Baburite stated. “These need only be recharged once in thirty-odd hours, at the fusion generator we are installing, unless a special energy expenditure occurs…like a battle, for instance.
Substantiv
ЕВРОПЕЙСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ ЭНЕРГОСИСТЕМ
OF EUROPEAN ELECTRICITY INTERCONNECTION
динамические характеристики объединенной энергосистемы;
Dynamic behaviour of the interconnection
Преимущества объединенных энергосистем ясны.
The advantages of interconnections are clear.
a) создать объединенные служебные сети...
(a) Establish service interconnections ...
Это культурное объединение преобразило земной шар, но это является ли это новшеством?
This cultural interconnection has transformed the globe, but is it new?
Ты - часть объединенной группы наемников, координирующей действия через интернет... Так или нет?
You're part of an interconnected group of hitmen working together online--yes or no?
Если компьютеры создания для искусства и красоты и для объединения всего мира, почему они такие уродливые?
Now, if computers are for art, and beauty, and global interconnectivity, why are they so ugly?
Согласно некоторым гипотезам, время органических форм истекло: Грядущие будут существами кремниевыми, а их цивилизация будет строиться путём постепенно усложняющегося объединения когнитивных процессоров и ячеек памяти;
According to certain hypotheses, carbon biology had had its day, and the Future Ones would be beings made of silicon, whose civilization would be built through the progressive interconnection of cognitive and memory processors;
Substantiv
Кооперативные объединения на Кипре регистрируются и функционируют в соответствии с законом и правилами, регламентирующими деятельность кооперативных объединений.
The cooperative societies in Cyprus are registered and operate according to the Cooperative Societies Law and Rules.
- представитель общественных объединений;
- A representative of civil society;
Сотрудничество с гражданскими объединениями
Engagement with civil societies
Регистрация и деятельность церквей и религиозных объединений регулируется Законом № 3/2002 (<<О церквях и религиозных объединениях>>) с внесенными в него поправками о свободе религии и о статусе церквей и религиозных объединений.
The registration and activity of churches and religious societies is regulated by Act No. 3/2002 (Churches and Religious Societies Act), as amended, concerning the freedom of religion and the status of churches and religious societies.
42. Объединенные Арабские Эмираты
International Kolping Society
Объединение "Общество исламского наследия"
Islamic Heritage Society, Inc.
Их поддерживали некоторые объединения, журналисты... и священнослужители.
They had the support of some societies, journalists... and clergymen.
- Дорогая, есть сотни католических групп, объединений, гильдий, называй, как хочешь.
My dear, there are thousands of Catholic groups, societies, and guilds.
Она называет это Объединением Браунинга и не должна пропускать собрания.
She calls it the Browning Society and she must not miss a meeting.
Что я вхожу в объединение сексуальных преступников и мы встречаемся по вечерам понедельников чтобы обмениваться историями и играть в софтбол?
That I hang out with the sexual predator society and we meet on Monday evenings to swap stories and play softball?
Эту проблему я подняла в объединении коронеров, не только здесь, но мы не можем игнорировать тот факт, что это происходит здесь, и что-то нужно с этим делать.
It is a subject I've raised with the Coroner's Society and it's not just here, but we can't ignore the fact it is happening here and something needs to be done about it.
Пришло время требовать объединения. Наши устаревшие системы разваливаются. Нам нужно работать вместе над устойчивым, всемирным обществом, в котором о каждом заботятся и где каждый на самом деле свободен.
It's time to claim the unity our outmoded social systems have broken apart, and work together to create a sustainable, global society, where everyone is taken care of and everyone is truly free.
«Разумеется, — думала Цендри, — в мире, где правят женщины, должны существовать мужские объединения, тайные общества с паролями и только самим мужчинам известными знаками. Да и вообще, объединения мужчин — это явление универсальное».
Of course; in a society where women dominated, there would be many kinds of male bonds, secret societies and recognition symbols among men.
Иметь двойной статус было возможным и неудивительным в обществе Объединенных Технологических Миров.
It was quite possible to hold dual stateship in the society of the United Technologic Worlds.
В соответствии с законом, он был членом Общества Натуралистов Земли и местной Штромы — маленького объединения Натуралистов на Трое.
By order of the Charter he was an active member of the Naturalist Society, a native of Stroma, the small Naturalist settlement on Throy.
Я провела в Лондоне несколько недель, изучая оккультные объединения вроде Теософического общества, а также различные ордена друидов.
I spent several weeks in London, alone, looking into occult groups such as the Theosophical Society and various Druidic orders.
Substantiv
С получением Конго независимости женское движение в рамках общественных организаций получает новое развитие, начинается процесс объединения.
After independence the women's associative movement developed and began to coalesce.
Необходима лишь политическая воля стран всего мира, которая сольется в коллективную политическую волю в Организации Объединенных Наций.
What is required is the political will in the countries around the world coalescing into a collective political will at the United Nations.
Однако следует указать, что политизация не является результатом объединения развивающихся стран по региональному признаку.
It must be pointed out, however, that politicization is not the result of developing countries coalescing along regional lines.
Будут создаваться объединения участников по конкретным представляющим взаимный интерес темам, предлагаемым для обсуждения.
Groups of participants would coalesce around specific topics of mutual interest put forward for discussion.
Это объединение дисциплинарных знаний необходимо, поскольку явления и проблемы повседневной жизни, как правило, не являются одномерными.
This coalescing of disciplinary knowledge is essential because the phenomena and challenges of everyday life are not typically one-dimensional.
В основе организационного принципа этой структуры лежал, как правило, фактор признания, объединения и единства, а именно фактор национальной самобытности.
This structure has been organized in general around the principle of national identity as a factor of recognition, coalescence and unity.
Ряд выступавших признали, что различия между зонами в обязательствах и институциональных механизмах порождают проблемы для объединения усилий.
A number of those who intervened recognized that the differences in obligations and institutional arrangements between zones created the problems for coalescence of efforts.
28. Ряд позитивных изменений, произошедших в ходе последних нескольких недель, привел к беспрецедентному объединению политических сил Сомали.
28. A number of positive developments over the previous few weeks had resulted in an unprecedented coalescing of Somali political forces.
Эти гиганты мешают объединению других обломков даже на значительных расстояниях от себя, так что наиболее вероятно останутся единственными крупными планетами системы.
They prevent other coalescences at even a considerable distance from themselves, so that the larger the gas giant, the more likely it is to be the only sizable planet of a particular star.
Substantiv
II.2.4 Объединение кварталов по причине конфиденциальности
Summed up building blocs because of confidentiality
Тем более естественно для нас объединиться и сотрудничать в рамках национального блока, имеющего намного больше предпосылок для успеха, чем любое другое объединение в мире.
How appropriate it is, then, for us to unite and cooperate to form a natural, national bloc possessing all the factors of success, beyond those which any other bloc in the world can muster.
а) объединение поселений в блоки с общей территорией и дорогами, которые будут патрулироваться исключительно ИДФ.
(a) That the settlements be grouped into blocs, to be linked both by territory and roads that would be patrolled exclusively by the IDF.
15. Торговое объединение МЕРКОСУР сыграло важную роль в стимулировании межрегиональных миграционных потоков.
The MERCOSUR trade bloc had played an important role in stimulating interregional migration flows.
В течение десятилетий до этого два мощных противодействующих блока доминировали над миром и сковывали деятельность Организации Объединенных Наций.
For decades, the world had been dominated and the United Nations paralysed by two power blocs at loggerheads.
Способность Израиля влиять на повестку дня Организации Объединенных Наций ограничена, особенно по сравнению с мощными политическими блоками.
Israel's ability to influence the agenda of the United Nations is limited, especially as compared to powerful political blocs.
Созданная 49 лет тому назад Организация Объединенных Наций долго существовала в условиях биполяризации блоков и идеологий.
Created 49 years ago, the United Nations has long lived in the context of the bipolarization of blocs and of ideologies.
Тот же самый нравственный заряд, которым проникнута Организация Объединенных Наций, движет развитием различных региональных блоков по всему миру.
It is the same moral streak embedded in the United Nations that is propelling the development of the various regional blocs around the world.
- люди сходны с компьютерами - все, что нужно делать - это модернизировать их, время от времени, и вы можете изменить всю страну, или нацию, или объединение наций.
-- people are like computers -- all you have to do is keep giving them new updates every so often and you can change an entire country, or a nation, or a bloc of nations.
Люди, ответственные за замену Клея Импоса на Натана Элта, не могли знать о том, что Вертигус Шестнадцатый, старший советник от Объединенного западного блока, собирался представить на сессии законопроект об отделении.
The men responsible for Clay Imposs né Nathan Alt could not have known that Sixten Vertigus, Senior Member for the United Western Bloc, would introduce a Bill of Severance.
Substantiv
Объединение преступлений
Joinder of crimes
Объединение дела Бараягвизы с другими делами
The Barayagwiza joinder
объединенные в одно производство)
Media case (joinder)
<<Дело Сиангугу>> (дела, объединенные в одно производство)
"Cyangugu Case" (joinder)
<<Дело Бутаре>> (дела, объединенные в одно производство).
"Butare Case" (joinder).
<<Дело правительства>> (дела, объединенные в одно производство).
"Government Case" (joinder)
Вы уже высказали своевозражение в отношении объединения дел, Мисс Сойер, и если вы пытаетесь использовать один из ваших приемов в суде...
You've already made your objection to the joinder very clear, Miss Sawyer, so if you're trying to pull one of your courtroom tricks...
Substantiv
Объединение сил за перемены
RFC Rally of Forces for Change
D. Объединение за единство и демократию
D. Rally for Unity and Democracy
Объединение за единство и демократию-Урунана
Rally for Unity and Democracy-Urunana
Демократическое конституционное объединение
Democratic Constitutional Rally 4,098 seats
Встреча с Конголезским объединением за демократию (КОД-Гома)
Meeting with the Congolese Rally for Democracy-Goma
Встреча с представителями Конголезского объединения за демократию (КОД-Кисангани)
Meeting with the Congolese Rally for Democracy-Kisangani
объединением за демократию 21 - 26 16
Congolese Rally for Democracy 21 - 26 13
D. Встреча с руководством Конголезского объединения в поддержку
D. Meeting with the leadership of the Congolese Rally for Democracy (RCD)
Чарлз Ндерейехе, Объединение за возвращение беженцев и демократию в Руанде
Charles Ndereyehe, Rally for the Return of Refugees and the Democracy in Rwanda
Эмануэль Ньемера, Объединение за возвращение беженцев и демократию в Руанде
Emanuel Nyemera, Rally for the Return of Refugees and Democracy in Rwanda
Императрица Мод послала тайного агента для поддержки объединения сил
The Empress Maud has sent a spy to rally support.
В смысле, ты был журналистом, который оповестил "не будет блинчиков с рыбой", и теперь ты идешь на объединение с K.K.K.
I mean, you were the reporter who broke "no more fish tacos," and now you' going to rallies with the K.K.K.
Доверяю тебе объединение северных кантрефов.
To you I entrust the rallying of the northern cantrevs.
Что может быть более естественным, чем объединение народа для защиты своей страны?
What could be more natural than the people rallying to defend their land?
Мимо Ленина, призывающего к объединению рабочих, быстрым шагом прошел музыкант в блестящих лакированных туфлях.
A musician stepped along in glassy pumps near Lenin rallying factories.
Улица уже была полна народа. Люди шагали через центр Мэдисона к Парку имени Лендана, находившемуся за улицей Даркони напротив здания Объединенного законодательного собрания. В этом парке и должен был начаться митинг.
There was already an immense crowd outside, streaming through downtown Madison toward the rally’s main stage, which had been set up in Lendan Park, across Darconi Street from Assembly Hall.
Substantiv
Организация Объединенных Наций является воплощением духа солидарности.
The United Nations embodies this spirit.
Организация Объединенных Наций является олицетворением международной законности.
The United Nations embodies international legality.
Организация Объединенных Наций является символом свободы и равенства.
The United Nations is the embodiment of freedom and equality.
Организация Объединенных Наций является главным органом, воплощающим многосторонний подход при решении таких проблем.
The United Nations is the foremost embodiment of multilateralism.
Они нанесли удар по идеалам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
They struck at the ideals embodied in the Charter of the United Nations.
Эта идея нашла отражение в Инициативе "Глобальный договор" Организации Объединенных Наций.
This commitment came to be embodied in the UN Global Compact.
Организация Объединенных Наций воплощает в себе те же предпочтения в глобальных масштабах.
The United Nations embodies the same choice on a global scale.
вновь подтверждая цели и принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций,
Reaffirming the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations,
Организация Объединенных Наций -- это форум, который наилучшим образом воплощает эту коллективную ответственность.
The United Nations is the forum that best embodies that collective responsibility.
Организация Объединенных Наций является единственной организацией, способной оказывать такую поддержку.
The United Nations is the only body capable of serving as the embodiment of such support.
Такое разумное подозрение появилось много месяцев назад, и Объединенные Нации нарушают данную ими самими клятву, воплощенную в статье 1, до тех пор, пока отказываются начать расследование.
This reasonable suspicious has been established months ago; and the Unite Nations is in breach of its own sworn word, embodied inn Article One, so long as it continues to refuse to investigate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test