Übersetzung für "общественный порядок" auf englisch
Общественный порядок
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Такое требование призвано обеспечить, чтобы собрание не нарушало общественный порядок и спокойствие.
Such requirement is required so as to ensure that the assembly would not prejudice public peace and order.
Разрешение не выдается лицу, которое может прибегать к насилию и нарушать общественный порядок.
The permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace.
В этом Законе также говорится, что разрешение не выдается лицам, которые могут прибегать к насилию и нарушать общественный порядок.
The Act also states that permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace.
ГИПЧ полагает, судя по всему, что критерий "может нарушить общественный порядок" в данном случае неуместен, хотя в Уголовном кодексе это требуется.
GIHR appears to imply that the criterion of "capable of disturbing the public peace" is not relevant in this case, although it is a requirement in the GCC.
Они оказались не в состоянии выполнить возложенную на них согласно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности обязанность создать условия безопасности и обеспечивать безопасность и общественный порядок.
They have failed to carry out their obligation under Security Council resolution 1244 (1999) to ensure security and a secure environment and maintain public peace and order.
62. Г-н ВЕНАВЕЗЕР (Лихтенштейн) говорит, что общественный порядок является более широкой концепцией, чем религиозный мир, поэтому в Уголовном кодексе данные понятия рассматриваются раздельно.
Mr. WENAWESER (Liechtenstein) said that public peace was a broader concept than religious peace, and they were therefore considered separately in the context of the Penal Code.
i) использовать ядерный или другой опасный радиоактивный материал с целью повлечь смерть или причинение серьезного увечья, или причинение существенного ущерба собственности таким образом, чтобы нарушить общественный порядок; или
(i) To use nuclear or other hazardous radioactive material to cause death or serious bodily injury or substantial damage to property in such a manner as to disturb the public peace; or
Кроме того, ужесточены меры наказания за совершение преступлений и других соответствующих деяний, которые подрывают общественный порядок, устои нравственности и моральные ценности общества и здоровье населения.
Penalties have also been increased for those crimes and associated conducts which most seriously affect public peace, the moral and ethical values of society, and public health.
Поэтому вопрос о том, может ли соответствующий акт нарушить общественный порядок, необходимо тщательно оценивать, особенно в том случае, когда соблюдение свободы выражения мнений приходится сравнивать с необходимостью борьбы против расизма.
The question of whether the relevant act is capable of disturbing the public peace has to be carefully assessed, in particular when freedom of expression is to be balanced against the necessity of combating racism.
113. Уполномоченные сотрудники министерства внутренних дел имеют право задерживать любое лицо в течение срока, не превышающего 24 часов, если такое лицо нарушает общественный порядок или создает угрозу его нарушения и если общественный порядок не может быть установлен другим образом, а также в случаях, когда соответствующее лицо доставляется органом безопасности какого-либо иностранного государства с целью передачи этого лица компетентному органу (статья 29 Закона о внутренних делах).
113. Authorized officers of the Ministry of Internal Affairs have the right to detain a person for the maximum period of 24 hours, if the person disturbs or endangers the public peace and order, and public peace and order cannot be attained in another manner, as well as in cases when the person has been delivered by a foreign security organ for the purpose of handing the concerned person to the competent organ (article 29 of the Law on Internal Affairs).
Substantiv
а) восстановить общественный порядок, мир и спокойствие в Мьянме;
(a) To restore the rule of law and order and the peace and tranquillity of the land;
6. Мир, безопасность, общественный порядок и стабильность несовместимы с нищетой.
6. Peace, security, social order and stability are incompatible with extreme poverty.
В этих районах был восстановлен общественный порядок, и жизнь в них с тех пор протекает мирно.
Law and order has returned to these areas which have become peaceful since then.
46. Была выдвинута идея о создании национальных сил по поддержанию мира, которые поддерживали бы мир и общественный порядок в период выборов.
A national peace-keeping force for the maintenance of peace and public order in the electioneering period has been proposed.
Заслугой этой системы было то, что монархии удалось создать нацию, сохранить национальное единство и общественный порядок.
On the positive side, it may be said that the monarchy succeeded in forming a nation and in preserving national unity and social peace.
Миротворческие контингенты все чаще вынуждены действовать в ситуациях, когда разрушены система управления и общественный порядок.
Peace-keeping contingents increasingly find themselves operating in situations where government and civil order have broken down.
Власти утверждали, что он не высказывал свои взгляды мирным образом и тем самым нарушил общественный порядок.
The authorities asserted that he had not expressed his opinions in a peaceful manner and that he had thus disturbed the public order.
Задача первого - обеспечить общественный порядок, тогда как для второго приоритетом является сохранение общественного спокойствия.
The concern of the former centres around public order; the latter prioritises the preservation of peace as the objective for police or other State intervention.
А потом как дикарь будешь нарушать общественный порядок?
Then gone off like savages ruining everybody's peace!
Я думал, мы поклялись защищать общественный порядок?
I thought it was the Queen's Peace we were sworn to uphold?
Поведение, способное нарушить общественный порядок, это серьёзное правонарушение, отец.
Conduct likely to cause a breach of the peace is a serious offence, Father.
Олдермен наделён полномочиями действовать как хранитель общественного порядка, и именно общественный порядок он сберёг сегодня утром, я прав?
The Alderman's qualified to act as a conservator of the peace, and conserve the peace he did this morning, am I right?
Он и одна женщина нарушили общественный порядок, напали друг на друга на улице.
The first we know of him here. He and a woman breaking the peace, assaulting one another in the street.
Короче говоря, нам нравится, когда общественный порядок в порядке, и мы стараемся, чтобы так и было.
Long story short, we like to keep the peace peacefully, as much as we possibly can.
Любой, преступивший положение 167 или 167.340 может быть задержан без ордера, как лицо, нарушившее общественный порядок.
Any person violating Oregon Statute 167 or 167.340 may be held without a warrant, as in the incidence of a person breaking the peace.
В Фар Мэддинге общественный порядок охранялся строго.
The peace was kept rigorously in Far Madding.
В сознании Калибана всплыло понятие специальных подразделений, которые служат государству и народу, следят за соблюдением законов и охраняют общественный порядок.
The concept of peace officers acting for the state and the people to enforce the laws and protect the community swept into his consciousness.
Именно тогда Магнаско написал жалобу или добился наложения на Гумбольдта обязательства соблюдать общественный порядок — не знаю, что именно, — и в одну туманную душную ночь за Гумбольдтом пришла полиция.
            This was when Magnasco filed the complaint or took a peace bond--I don't know which--and on a smoggy and stifling night the police came for Humboldt.
Нашел в городе старую телефонную книгу и выписал несколько имен, чтобы посеять смуту. — Он погрозил Гордону кулаком. — Парень, я постановляю, что ты нарушаешь общественный порядок и представляешь угрозу для здоровья населения!
He found an old telephone book in town, and copied down some names to stir us up with.” He shook a fist at Gordon. “Buddy, I rule that you are disturbing the peace and endangering the public health!
К тому времени страж порядка – с безупречным послужным списком – пришел к малоутешительному выводу, что, несмотря на его опыт и инициативность, был не только нарушен общественный порядок, но и арена для боя быков и вся округа превратились в кладбище. Как морской волк, сопровождающий свой корабль на дно океана, капитан использовал последнюю пулю: он пустил ее себе в лоб и таким манером покончил (по-мужски, но не очень удачно) со своей биографией. Моральный дух полицейских, едва они увидели гибель своего командира, пал.
And then the peace officer with the immaculate service record, sadly contemplating the fact that, despite his experience and sagacity, not only had the peace been disturbed but the Plaza de Acho and environs had been turned into a cemetery of unburied corpses, used his last remaining bullet to (old sea dog who goes down with his ship to the bottom of the ocean) blow his brains out and bring his biography to a (manly but not brilliant) end. The moment they saw their chief take his life, the morale of the Guardias fell apart;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test