Übersetzungsbeispiele
Verb
Говоря по правде, Эйва, то, как сейчас обстоят дела...
Truth be told, Ava, the world being what it is today...
Дело в том, что могут возникнуть непредвиденные обстоя[тельства]--
Well, that don't mean there couldn't be some unforeseen cir--
Может быть, все обстоит не так, как мы думаем.
It could be that it’s all quite different to what we think.
Verb
Так, по утверждению автора, обстоят дела в настоящее время.
This, according to the author, is where matters currently stand.
Я хотел бы вкратце проинформировать как обстоят дела в отношении этих принципов.
I would like briefly to inform you how things stand with respect to these principles.
Все вы знаете, как обстоят дела: в чем наши победы, а в чем поражения, какие схемы работают, а какие нет.
We all know where we stand -- the gaps and the gains, what works and what does not work.
По завершении этих недель у нас сложилось четкое представление о том, как обстоят наши дела с программой работы.
At the conclusion of these weeks we have a clear view of where we stand with respect to the programme of work.
Так же дело обстоит и с проектами по обучению сотрудников таможни, являющимися составной частью ПРХ, а также с самостоятельными проектами.
The same is true for customs training projects integrated into RMPs and for stand alone projects.
Если же не будет других заседаний, то я, конечно, хотел бы сделать замечание о том, как обстоят дела у Рабочей группы 2.
If there are no other meetings, then of course I would like to make a point on where Working Group 2 stands with its work.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и пригласить Секретариат сказать нам, как обстоят дела в отношении достижения этой цели.
We should like to take this opportunity to invite the Secretariat to tell us how matters stand with regard to the attainment of this end.
Verb
Я не хочу вступать с Вами в дискуссию, однако, если дело обстоит так, как Вы объяснили, то зачем нам тогда это предложение о несоставлении стенографических отчетов?
I do not want to get into an argument with you, but nevertheless, if this is your explanation, why then should we have this sentence about no verbatim records?
66. Знакомиться с Чадом путем чтения его Конституции и перечисления договоров в области прав человека, ратифицированных этой страной, ни к чему не приведет, так как на самом деле все обстоит совершенно иначе.
66. Getting to know Chad by reading its Constitution and the human rights treaties it has ratified leads nowhere: the reality is quite different.
Он спросил меня, как у меня обстоят дела в колледже.
He asked me how I was getting along at college.
И если с установочной программой дело обстоит все хуже… разве вы не видите?
And if its getting worse
dont you see?
Дела в Советском Союзе обстоят плохо и становятся еще хуже.
It's bad over there, and it's getting worse.
А среди национальной политической бюрократии дело обстоит того хуже.
It gets even worse in the nation's political bureaucracy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test