Übersetzung für "обмСнов" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
ΠŸΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°.
Exchange protocol verified.
УТасный ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ курс.
Terrible exchange rate.
ΠžΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚, мСсьС.
Exchange bureau, Sir
β€”Ρ‚ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ‚ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ.
A Norwegian exchange student.
ВСория ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΎΡΠ°.
Prevost's theory of exchanges.
- Какой ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ курс?
- What's the exchange rate?
- Π‘Ρ‚ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ?
That exchange student Mix!
Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ.
Right, an exchange student.
Но этот ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ составляСт ΠΈΡ… ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½, Π° Π² ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ относятся Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ ΠΊΠ°ΠΊ стоимости ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ стоимости.
But this changing of hands constitutes their exchange, and their exchange puts them in relation with each other as values and realizes them as values.
Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Ρ‚ΠΊΠ°Ρ‡ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ холст ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Π° ΠΈ Ρ‚.
the weaver did not know that wheat had been exchanged for his linen.
И ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ? ΠŸΡƒΡ‚Π΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΡŽΡ€Ρ‚ΡƒΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ β€œΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Ρƒβ€, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ – Ρ‚ΠΎ, Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ холст ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½.
And how? By being related to the coat as its β€˜equivalent’, or β€˜the thing exchangeable’ with it.
Π² нСпосрСдствСнном ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π²Π΅Ρ‰ΡŒΡŽ ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π° лишь Π² ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅, Ρ‚.
in the direct relation between the thing and man, while, inversely, its value is realized only in exchange, i.e.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Π½ΠΊΠ° Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, повысила ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ сСрСбряной ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹, которая ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° Π½Π° Π½Π΅Π΅.
The reformation of the gold coin has evidently raised the value of the silver coin which can be exchanged for it.
ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° принимаСтся Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ трудности ΠΈ ловкости.
In exchanging, indeed, the different productions of different sorts of labour for one another, some allowance is commonly made for both.
Но Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡŒ склонности ΠΊ Ρ‚ΠΎΡ€Π³Ρƒ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π±Ρ‹ самому Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ для сСбя всС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΅ΠΌΡƒ для ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
But without the disposition to truck, barter, and exchange, every man must have procured to himself every necessary and conveniency of life which he wanted.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ становится Π² извСстной ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π΅ΠΌ, Π° само общСство прСвращаСтся, Ρ‚Π°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Π² Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ союз.
Every man thus lives by exchanging, or becomes in some measure a merchant, and the society itself grows to be what is properly a commercial society.
НС связаны Π»ΠΈ эти «процСссы» с ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ вСщСств ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Β«ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌΒ» ΠΈ внСшним ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ? Мог Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ этот ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ вСщСств, Ссли Π±Ρ‹ ощущСния Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ прСдставлСния ΠΎΠ± Π°Ρ‚ΠΎΠΌ внСшнСм ΠΌΠΈΡ€Π΅?
Are not these β€œprocesses” connected with an exchange of matter between the β€œorganism” and the external world? Could this exchange of matter take place if the sensations of the particular organism did not give it an objectively correct idea of this external world?
Об ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ?
Exchange of information?
Ну ΠΈ Π½Π°Π΄Π·ΠΎΡ€ Π·Π° ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
Supervising prisoner exchange.
Π’Ρ‹ принял участиС Π² ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅.
You took part in an exchange.
– Во Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ энСргиСй.
It consists of a mutual exchange of energy.
ΠšΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π³Π΄Π΅-Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π’ΠΈΡ€Ρ‚Π°.
Somebody, somewhere, was being exchanged for something from the Vurt.
— А ΠΊΠ°ΠΊ насчСт ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠ²?
Then what are they supposed to do for exchange tokens?
Будя ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π² видСозаписи.
The exchange on the videotape.
Π‘ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½ΠΎ.
So much for the second exchange of amenities.
β€“Β ΠšΡ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ пострадал ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅? – спросил я.
"Did anybody ever get hurt in the exchange?" I asked.
Substantiv
10. ΠžΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ соглашСния ΠΎ поставкС Π³Π°Π·Π°
10. Gas swaps
B. ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²
B. Debt swaps
МСксика ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»Π° ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ свои ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
Mexico continued its swap operations.
:: Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ использованиС Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ сСти Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±Π°Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ;
:: Extended use of regional swap network for central banks;
Π’ этом контСкстС прСдставляСтся интСрСсным ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ МПКНБООН ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ "Π·Π°Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΈ".
In that connection, the "debt-for-drugs" swap proposed by UNDCP seemed interesting.
- Π‘Π΄Π΅Π»ΠΊΡƒ с ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ.
- The swap-a-dee-doo.
Π― Π½Π΅ занимаюсь ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ ΠΆΡ‘Π½Π°ΠΌΠΈ.
I'm not doing Wife Swap.
Π”Π°, с людьми Π½Π° "ОбмСнС рассказами".
With people on story swap, yeah.
- Π‘ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ зСмлями ΠΈΠ»ΠΈ стратСгичСским союзом.
- Part of a land swap or an alliance.
Π’Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠΈ с ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅Π½, ΠΎΡ€Π³ΠΈΠΈ, всякоС Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅?
Wife swapping panies, orgies, that son of thing?
ΠœΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ Π²Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ.
We want you to negotiate the swap.
НаходитС Π»ΠΈ Π²Ρ‹ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΆΡ‘Π½Π°ΠΌΠΈ нСприятной?
Do you find the idea of wife-swapping distasteful?
Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π» Π½Π°Π΄ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ с ΠšΠ°ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ.
I want you to consider a prisoner swap with Castor.
Выглядит Ρ‚Π°ΠΊ, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ оказались Π² ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ с ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ Ρ‚Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ.
You look like you're in one of those body-swap comedies.
ΠšΠ΅Π½Π½Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΠ΄ устраиваСт эту ΡˆΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ³Ρ€Ρƒ с ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠ°ΠΌΠΈ - Π‘Π΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π‘Π°Π½Ρ‚Ρƒ.
Kenneth is doing his secret santa fun swap thing.
Он Ρƒ нас Π½Π° Π³ΠΎΠ΄, ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ с профСссором ДСвствогривом. — А, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ.
He’s swapped with Professor Maidenhair for a year.’ β€˜Oh, right.
Π—Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ заинтСрСсован Π² чСстном ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅.
Doesn’t sound like someone interested in a fair swap.”
– Вочно… Π”ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π°.
Right… It has to be swapped for something of equal value from the real world.
Бпросил ΠΌΠ°ΠΌΡƒ, сказала Π»ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π‘Π°Π³Π΄Π΅Π½Π°ΠΌ ΠΎ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ Π² сСмСйствах ΠœΠΎΡƒΠ» ΠΈ БрСйтуэйт.
I asked my mother if she’d told the Sugdens about the Great Mole/Braithwaite Partner Swap.
Она ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π³Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΈ с нСбольшими вариациями присутствуСт Π²ΠΎ всСм ΠΎΡ‚ Π±Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΉ Π΄ΠΎ людСй.
It’s used in basic gene-swapping, and it’s present with slight variations in everything from bacteria to humans.
– ДСло сводится ΠΊ тСхничСскому ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ, – ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ» Π₯ΡƒΠ΄. – Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚Π΅ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ находится Π² этом ящикС…, ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌ ваши микропроцСссоры.
Β Β Β Β "It amounts to a technology swap," Hood continued. "You get what we have in that boxΒ… we get your chip."
НС вдаваясь Π² Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ, Ѐлавия ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π°Π»Π° ΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ Π΅Π΅ Π½Π° дСньги, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π‘Π°Π±Π±Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€.
So Flavia told her a little: about the theft of the painting, how someone else had swapped the picture for the ransom, how Sabbatini was already dead by then. No details, just an outline.
ОбмСнноС Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡ€Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΈ Π½Π° Π²ΠΈΠ»ΠΊΠ΅ оказался кусок настоящий изврской Π΅Π΄Ρ‹, которая с Π²ΠΈΠ»ΠΊΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠΎΡ‡Π΅Π²Π°Π»Π° Π² ΠΌΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΡ‚, Π° ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΡƒΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² ΠΆΠ΅Π»ΡƒΠ΄ΠΎΠΊ.
The swap spell had been interrupted, leaving me with a genuine piece of Pervect food on my fork. Which was now in my mouth, on its way to my stomach.
Π’ сосСднСй спальнС (ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ½ соблюдал Π² этих ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… мСроприятиях всС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Π³ΠΈΠ³ΠΈΠ΅Π½Ρ‹ – Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Ρ‚Ρ€ΠΈΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠ²!) ΠΌΡ‹ с ΠŸΡΡ‚Ρ‚ΠΈ Π­Ρ€Π»ΠΈΠ½ – которая Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π»Π° сСбя Π² ΠŸΡΡ‚Ρ‚ΠΈ Π›Π°Ρ€Π΅ΠΉΠ½ – ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ свой собствСнный уикэнд.
In the adjoining bedroom (for he was hygienic about these wife-swapping sportsβ€”no threesies or foursies!) Patty Erleenβ€”who had not yet renamed herself Patty Lareineβ€”and I began our own weekend.
Substantiv
B. БоглашСния об обмСнС
B. Interchange agreements
ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Ρ€Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅ использованиС соглашСний ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ для элСктронного ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ
The commercial use of Interchange Agreements for Electronic Data Interchange
ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ БовСщания экспСртов
Data Interchange and the Meeting of
26. ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Ρ€Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅ использованиС соглашСний ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ для элСктронного ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ
26. Commercial use of Interchange Agreements for Electronic Data Interchange
ПО Π­Π›Π•ΠœΠ•ΠΠ’ΠΠœ ДАННЫΠ₯ И ΠΠ’Π’ΠžΠœΠΠ’Π˜Π§Π•Π‘ΠšΠžΠœΠ£ ΠžΠ‘ΠœΠ•ΠΠ£ Π”ΠΠΠΠ«ΠœΠ˜
AND AUTOMATIC DATA INTERCHANGE
174. Π₯отя Π² рядС соглашСний ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ затрагиваСтся этот вопрос Π‘ΠΌ. Π’ΠΈΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΅ соглашСниС ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ ААА, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» 3.1.
174. While some interchange agreements address the subject, See the ABA Model Interchange Agreement, section 3.1.
ПослС Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€Ρ‘Ρ… ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² с машиной, ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΈ сказала,
After two or three interchanges with the machine she turned to me and she said,
Π“ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ подписании Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°ΠΊΡ‚Π° ΠΎ Π½Π΅Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ нашими Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ привСсти ΠΊ подписанию Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… соглашСний ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ?
would you be prepared to consider the creation of a mutual non-aggression pact between our two peoples, possibly leading to a trade agreement and cultural interchange?
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΡΠ΅Ρ€ΠΈΡŽ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… экспСримСнтов с рСгулярным ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ для Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ эффСкта Вэнсли ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ» ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ своим ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ.
He set up small-unit experiments with regular interchange of data for a swift Tansley effect, let each group find its own path.
МоТно Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ это ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ – я просто Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‡Ρƒ.
Talk about cross-cultural interchange – this was fascinating.
Π”ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ Π₯ансСн дСрТался сзади ΠΈ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, забавлялся этим ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ нСлСпостями.
Until now Hansen had remained in the background, obviously amused by the interchange of nonsense.
Π’ свободном ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ мнСниями ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠžΡ‚Ρ€ΡΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈ унивСрситСтом ΠΎΠ±Π΅ стороны ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅.
In the free interchange of information and opinion that would take place between the Team and the university, much might be learned by both sides.
Π― знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π“Π΅ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ мыслями однослоТными ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ, поэтому, Ссли Π²Ρ‹ ΠΈ Π²ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ мСня Π’Ρ€Π΅Π², я Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΈΠΆΡƒΡΡŒ.
I recognize the Gaian habit of using one-syllable name-portions in the common interchange of thoughts, so if you should happen to call me Trev now and then I will not be offended.
ΠžΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°, ΠΈ ΠΊ спорящим со всСх сторон стали ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π°Ρ„Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌΠΈ голосами. Π­Π½Π΄Ρ€ΡŽ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ ΠœΡƒΡ‚Π°Π»Π»ΠΈ, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π»ΡŒΠ½ΡƒΡ‚ ΠΊ Абониту.
While the interchange had been going on, more of the Africans had been coming up to listen. They tended, Andrew saw, to collect around one or the other of the two men.
Substantiv
a) ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ ΠΈ сотрудничСству Π² экономичСской области;
(a) Trade and economic cooperation;
- прСпятствия, ΠΌΠ΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ коммСрчСским ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ государствами Π‘Π‘Π—;
- The obstacles to trade between the GCC States;
7. Π“Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ дисбалансы ΠΈ пСрСкосы ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… курсов
7. Global trade imbalances and currency misalignment
25. Ворговля Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ Π½ΠΎΡƒ-Ρ…Π°Ρƒ.
25. Trade often leads to a transfer of know-how.
Π‘ΠžΠ’Π” Π‘ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ
UNCITRAL United Nations Commission on International Trade Law
ВсС ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ.
Everything's a trade-off.
И ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈ - Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ².
Remember, no trading.
Π Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅ΡˆΡŒ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ с ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ?
You'd consider a trade?
Π’Π°ΠΊ, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ.
All Right,No Trading Babies.
Π― Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π° ΠΊ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ.
I'm interested in the trade.
- Π’Ρ‹ ΡˆΠ°Ρ…Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ?
- You a miner by trade?
О ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΎΠ½Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π°?
What was the trade?
Я нС занимаюсь обмСном.
I ain't in the trading business.
Он Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎ прямом ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅.
He said a straight trade.
Π― Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡΡŒ Π² ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅ Π²Π°ΠΌΠΈ.
I don't need to trade you.
Говорят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ с ΠΊΠ°Π±Π°ΠΊΠΎΠΌ, ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π½ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ нация Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ со страной, производящСй Π²ΠΈΠ½ΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ€Π°Π²Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ этого Ρ€ΠΎΠ΄Π°.
It is a losing trade, it is said, which a workman carries on with the alehouse; and the trade which a manufacturing nation would naturally carry on with a wine country may be considered as a trade of the same nature.
Π― Π±Ρ‹ Π½Π°Π·Π²Π°Π» это ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ.
I'd call it a favorable trade.
β€”Β Π’Π°ΠΊ Π²Ρ‹ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ? β€”Β Π”Π°. β€”Β Π˜ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ?
β€œYou are traders?” β€œYes.” β€œWhat do you trade?”
Π― ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π» сюда ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ, ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ.
I have arrived to do business, to trade.
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Π½ Π½Π΅ считался Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ – подобно ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ ладьи Π·Π° коня Π² ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Π°Ρ….
That was not regarded as an even trade, rather like losing a rook to the other fellow's knight.
Π’ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» ΠΎ Β«Π€ΠΈΡ†Ρ†ΠΈΒ» ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅.
Toe allowed that he had heard good things about Fizzy, and the two of them worked out a trade.
ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ торговля Π½Π΅ вСдСтся, Π° Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° всС ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ ΡƒΡ…ΠΈΡ‚Ρ€ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡ‚ΠΈΡΡŒ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ.
No trade between cities exists, and such "business" as goes on within the city is a matter of barter.
ПослС этого ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π°Π»Π° ΠΈΠΌ ΠΎ гСнСтичСском ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ считала Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ всС ΠΎΠ± этом ΡƒΠ·Π½Π°Π»ΠΈ с самого Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°.
Then she told them about the gene trade because she had decided they must know.
Ворговля ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π·Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹Ρ… систСм сводится ΠΊ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΊΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
Trade among most stellar systems was constrained to light, compact, expensive items.
ВрСмя быстро Π»Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Π·Π° Π±Π°ΠΉΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ новостями; Π‘Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΈΠ» ΠΈ Ниал слуТили скаланцам ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
The evening was passed trading tales and news, with Nyal and Seregil interpreting for the Skalans.
Substantiv
Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ посрСдством Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°, ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Π½Π°ΠΌ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½Ρ‹Ρ… услуг, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ эта самая ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.
As it is by treaty, by barter, and by purchase that we obtain from one another the greater part of those mutual good offices which we stand in need of, so it is this same trucking disposition which originally gives occasion to the division of labour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test