Übersetzung für "обещая" auf englisch
Обещая
Übersetzungsbeispiele
Он призвал людей вернуться домой, обещая защиту и безопасность.
He encouraged people to return to their homes promising safety and security.
ДЕДЗА вербовало детей, в том числе иногда 12летних, обещая, что они будут изучать Коран.
Children as young as 12 years of age were enticed by MUJAO with the promise of receiving Koranic education.
46. Как и в случае с группой <<Ансар ад-дин>>, детей вербуют, обещая им деньги или подарки.
46. As with Ansar Dine, children were recruited with the promise of payment or gifts.
Он попрежнему рекомендует глотать горькие пилюли, обещая в будущем выздоровление и крепкое здоровье70.
It is still a case of counselling the swallowing of a bitter pill for the present with the promise of recovery and robust health in the future.
Он призывает все государства оперативно работать над ратификацией протокола, обещая лепту своей организации на этот счет.
He called on all States to work speedily towards ratification of the protocol, promising his organization's contribution to that end.
Корпорации проникают на наши территории, обещая "развитие", включая занятость, строительство инфраструктуры и выплату правительственных налогов.
Corporations enter into our territories with the promise of "development" through employment, infrastructure building and payment of governmental taxes.
Молодых женщин обычно заманивают в эту отрасль, лживо обещая им, что со временем они станут фотомоделями, певицами или кинозвездами.
Young women are usually deceived into joining the industry with the empty promise that they will eventually become advertising models, singers or film stars.
Международное сообщество поддерживает нашу страну, оказывая ей чрезвычайную гуманитарную помощь и обещая помочь с восстановлением.
The international community has been at my country's side, providing emergency humanitarian assistance and promising to help with its reconstruction.
Чтобы покинуть страну, многие пользуются услугами посредников, обещая заплатить им по достижении страны окончательного убежища.
A high proportion uses the services of intermediaries to leave the country, with the promise of payment to the intermediaries upon arrival in the final asylum country.
Обещай мне... обещ...
Promise me... just prom...
Обещая, что оставишь ее.
Promise me you'll keep her.
Я обещая, она не будет.
I promise she won't be.
Грядут философы зла, обещая спасение.
Evil philosophers will come. Promising salvation.
Мы разговорили его, обещая защитить.
We got him to talk by promising to protect him.
... обещая полную занятость, израильско-палестинские отношения...
...promising universal employment, and on Israeli Palestinian relations...
Я заманил его сюда, обещая ливер.
I enticed him here with the promise of offal.
Обещь мне, что никогда от меня не уйдешь!
Promise you'll never leave me. Butters?
Присмотри за Норико Обещая что защитишь ее
Look after Nakagawa, okay? Promise you'll protect her.
Но против того, чтобы лгать, обещая партнерство.
But I do mind the empty promise of partnership.
Он был уже где-то далеко, может быть, под ласковым небом Каладана, а на горизонте кучерявились тучки, обещая дождь…
His mind seemed far away, as though he dwelled for this moment beneath the open skies of Caladan with cloud fleece on the horizon promising rain.
Миссис Беннет и ее дочери самым искренним образом извинились за выходку Лидии, обещая, если он возобновит чтение, впредь не допустить ничего подобного.
Bennet and her daughters apologised most civilly for Lydia’s interruption, and promised that it should not occur again, if he would resume his book; but Mr.
Но наконец не удержался и осмелился сделать Дуне явное и гнусное предложение, обещая ей разные награды и сверх того бросить всё и уехать с нею в другую деревню или, пожалуй, за границу.
But in the end he could not restrain himself and dared to make Dunya a vile and explicit proposition, promising her various rewards, above all that he would abandon everything and go with her to another village, or perhaps abroad.
«Как я и обещая», - хмыкнул Дардас.
As I promised, Dardas said.
Она широко улыбнулась, ничего не обещая.
She smiled brilliantly but without promise.
Он уехал, обещая вернуться.
He had left her, promising to return;
Но лес манил его, обещая безопасность.
But the forest beckoned him, and promised safety.
Комната шла кругом, но я кивнул, обещая.
The room was spinning, but I promised her that I would.
Его губы коснулись ее щеки, обещая нежность.
His lips brushed her cheek, promising tenderness.
Царевич будет уверять их в победе, обещая им богатство.
He would be assuring them of victory, promising them riches.
Слепой Джокер танцевал и злобно ухмылялся, ничего не обещая.
The Blind Fool leered and danced, promising naught.
В три часа и она уехала, обещаясь приехать к обеду.
At three o'clock she too went away, promising to come to dinner.
Наконец они обе повесили трубки, обещая писать друг другу.
At last they hung up, with a mutual promise to write.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test