Übersetzung für "обеты безбрачия" auf englisch
Обеты безбрачия
Übersetzungsbeispiele
Я почти поставил под сомнения мои обеты безбрачия.
I almost questioned my vows of celibacy.
Он нарушил священный обет безбрачия! – закричал камерарий.
He broke his sacred vow of celibacy!
Вы почти заставляете меня сожалеть об обете безбрачия! — сказал он.
You almost make me regret my vows of celibacy!” he said.
— Я хочу сказать, что когда я прибыл сюда, то дал обет безбрачия.
I just want to say that when I arrived here I took a vow of celibacy.
Оба они дали обет безбрачия и даже не помышляли о том, чтобы нарушить свою клятву Богу.
Both of them had taken vows of celibacy and never even considered breaking their covenant with God.
– Как получилось, что ты стала моей дочерью? – спросил капитан. – Я никогда не нарушал обет безбрачия.
“How is it that you are my daughter?” he asks this night. “I have always honored my vows of celibacy.”
Он чувствовал себя в долгу перед ней. Наука позволила ему испытать счастье отцовства, не нарушив обета безбрачия.
He felt he owed a debt to science. Science let him experience the joys of fatherhood without breaking his vow of celibacy.
Роберт Фаррер, сожженный на костре Римско-католической церковью за то, что не принял обет безбрачия и не отказался от своей жены;
Robert Farrer, burned at the stake by the Roman Catholic Church because he would not take a vow of celibacy and abandon his wife;
— У тебя не возникает желания отказаться от обета безбрачия? — спросил Алек, игриво толкнув Теро в бок. Тот ухмыльнулся.
"Sort of makes you want to reconsider that wizard's vow of celibacy, doesn't it?" asked Alec, giving him a teasing nudge in the ribs. Thero grinned.
Потом, догадавшись, что, может быть, священник, принявший обет безбрачия, может не знать (или, во всяком случае, не должен знать), молодой человек снова смутился.
Then, realizing that perhaps a priest who has taken vows of celibacy wouldn't know (or at least shouldn't know), the young man flushed again.
Я – здоровый, нормальный мужчина и, что бы там у вас на юге в твоей совершенно своеобразной стране не происходило, у нас в Аббатствах священники не дают обета безбрачия и, более того, в моем возрасте уже имеют, по меньшей мере, двух жен!
I'm a healthy, normal man, and regardless of what takes place down south in your peculiar-sounding country, Abbey priests have no vows of celibacy and are, in fact, usually married by my age, at least twice!
Обет безбрачия - прекрасная защита.
Celibacy is an immense relief.
Мужчины, давшие обет безбрачия.
Men bound to celibacy.
Джек с горечью думал, что обет безбрачия тоже не будет ему в тягость.
Celibacy was no problem, Jack thought bitterly.
Я бы, например, окружил ее евнухами или священниками, давшими обет безбрачия.
Surround her with eunuchs, I would, or priests sworn to celibacy.
На самом деле я принял обет безбрачия, к тому же я уже женат.
The fact is, I am sworn to celibacy and I am already married, to boot.
Влюбиться в рыцаря, давшего обет безбрачия, а потом проводить его в жерло ада.
To fall in love with a Knight pledged to celibacy and then to watch him ride into Hell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test