Übersetzungsbeispiele
"говорить о чувствах".
"talking about feelings" thing.
Забавный факт о чувствах:
The funny thing about feelings:
Хочешь поговорить о чувствах?
You want to talk about feelings?
Да. Ты все о чувствах.
Yeah, you are all about feelings.
Я не разговариваю о чувствах, Альфред.
I don't talk about feelings, Alfred.
Говорил о чувстве вины перед собой.
Talk about feeling sorry for yourself!
Поговорим о чувствующих чувства прямо сейчас.
Talk about feeling all the feels.
- Я и Джейк говорящие о чувствах?
- Me and Jake talk about feelings?
— Разговаривать с Кастоном о чувствах?
Talk to Caston about feelings?
Но о чувствах люди, в сущности, не знают ничего.
But about feelings people really know nothing.
Мы же речь ведем о чувствах, а не о фактах.
here we're going to talk about feelings, but not about facts.
— Я — писатель. О чувствах я знаю больше, чем вы.
I'm a writer, I know more about feelings than you do.
Сегодня я испытываю лишь одно чувство, чувство переполняющей меня радости.
Today, I stand here with only one feeling, an overwhelming feeling of joy.
Они чувствуют себя брошенными.
They feel abandoned.
Это ни с чем не сравнимое чувство.
It is a wonderful feeling.
чувство социальной ответственности
The feeling of the social responsibility
Швейцария чувствует, что ее приему рады.
Switzerland feels welcomed.
Чувство безопасности в ночное время
Feeling safe at night
Люди не чувствуют себя в безопасности.
People do not feel secure.
Мы разделяем ваши чувства.
We share your feelings.
Они влияют и на наши чувства.
They also influence our feelings.
И о чувстве облегчения, когда там оказался Хап.
And the feeling of relief when Hap was.
- Пока я осознавала, что значит для меня материнство, я не могла задумываться о чувствах партнера, так что незнание казалось мне лучшим решением.
Until I understood what motherhood meant to me, I couldn't consider the feelings of a partner, So not knowing seemed to be the best option.
Разве я не чувствую? И чем более пью, тем более и чувствую.
Do I not feel it? And the more I drink, the more I feel it.
Ты знаешь наши чувства? Наши искренние к тебе чувства?
You know our feelings, don't you--our sincere feelings for yourself?
— По-моему, я что-то чувствую.
“I think I feel it,”
Нет, нет, я чувствую, из этого ничего не выйдет.
No, no—feel he may defy us there.
Он чувствует западню.
He can already feel the trap.
Я не в силах справиться со своим чувством.
My feelings will not be repressed.
Но чувства Джейн совершенно иного рода.
But these are not Jane’s feelings;
И откуда взялись эти чувства?
And where had these feelings come from?
Присутствующими владело странное чувство.
There was an odd feeling in the group now.
А потом родилось новое чувство. Нет, не чувство.
And this was a new feeling. No, not a feeling.
У меня есть чувства, но я — не эти чувства.
I have feelings, but I am not those feelings.
Чувствует он себя хорошо, окрепшим он себя чувствует.
He was feeling good and he was feeling strong.
— У тебя никогда не возникало чувство… — Чувство?
"Do you ever get the feeling. "Feeling?"
– Эмпаты чувствуют чужие чувства.
- Empaths feel other people's feelings.
а чувства Артура — это только чувства Артура.
and Artur's feelings are only Artur's feelings.