Übersetzung fΓΌr "Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ" auf englisch
ΠΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
"6.7.1 ΠΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΈΠ°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π°, номинальная ΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ½Π° ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ/ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‚ колСс, ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…...".
6.7.1. The nominal rim diameter, nominal rim width and nominal inset/outset of ECE-approved ...
ΠžΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ дСстабилизация - номинальная.
Final destabilization established as nominal.
Π©ΠΈΡ‚Ρ‹ Π½Π° номинальной мощности.
shields at nominal output.
БостояниС силовой установки - номинальноС.
Propulsion system performance status, nominal.
Основной Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, номинальная тяга.
Main engine continues with nominal thrust.
Номинальная гравитация Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅.
Gravity nominal in the antechamber.
Π˜Ρ… номинальная сила 30 ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ½.
The nominal yield is 30 kilotons.
ΠΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ. ΠšΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΡ‹ просто Π½Π° всякий случай.
Nominal, these are just for safety.
- Номинально - Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π°, Π° это ЛоурСнс Π€Π»Π΅Ρ‚Ρ‡Π΅Ρ€.
Nominally, the trustee's solicitor - that's Laurence Fletcher.
- Номинально, Π²Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ простимулируСтС экспорт амСриканской ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ.
- Nominally, you'll be promoting American agricultural exports.
Π’Ρ‹ испытали... ΠΎΡΡ‚Ρ€ΡƒΡŽ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π°Ρ„Π°Π·ΠΈΡŽ, Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ Данэм.
You've been experiencing... an acute nominal aphasia, Agent Dunham.
ИмСнно Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ составляСт ΠΈΡ… Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π½Ρƒ, Π° дСньги ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ лишь ΠΈΡ… Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π½Ρƒ.
It is their real price; money is their nominal price only.
ΠšΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» страны, хотя номинально ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ увСличится.
The capital of the country, though it might nominally be the same, would really be augmented.
НС Π½Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ, Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π½Ρƒ Ρ…Π»Π΅Π±Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ сколько-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎ Π²Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒ прСмия.
It is not the real, but the nominal price of corn, which can in any considerable degree be affected by the bounty.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ Ρ†Π΅Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ заработная ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° останСтся фактичСски Π±Π΅Π· измСнСния, хотя номинально повысится.
Its price or wages, therefore, though nominally greater, would really be the same.
Номинальная ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² всякого Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π±Ρ‹, Π½ΠΎ ΠΈΡ… Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΉ.
The nominal value of all sorts of goods would be greater, but their real value would be precisely the same as before.
Π’Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ дСньги всСгда стоят большС, Ρ‡Π΅ΠΌ такая ΠΆΠ΅ номинальная сумма ходя Ρ‡Π΅ΠΉ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΎΠΉ.
What is called bank money is always of more value than the same nominal sum of common currency.
Π Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅Π΄Π΅Π½, ΠΎΠ½ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ вознаграТдаСтся Π² зависимости ΠΎΡ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, Π° Π½Π΅ номинальной Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.
The labourer is rich or poor, is well or ill rewarded, in proportion to the real, not to the nominal price of his labour.
Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ врСмя ΠΈ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ мСстС Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈ номинальная Ρ†Π΅Π½Π° всСх Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ соотвСтствуСт ΠΎΠ΄Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ.
At the same time and place the real and the nominal price of all commodities are exactly in proportion to one another.
НазваниС Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ количСство Π΅Π΅ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ субстанции, Π΅Π΅ номинальноС ΠΈ Π΅Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ содСрТаниС Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠ°Π»ΠΎ-ΠΏΠΎΠΌΠ°Π»Ρƒ Ρ€Π°ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
The denomination of the gold and its substance, the nominal content and the real content, begin to move apart.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π² этом ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΌ смыслС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°ΠΌ, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ номинальной Ρ†Π΅Π½ΠΎΠΉ.
In this popular sense, therefore, labour, like commodities, may be said to have a real and a nominal price.
Π”Π°Π»Π΅Π΅ свСдСния ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ β€” 11011. Номинальная. Π’Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ β€” 10110. Номинальная. Π”Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” номинальноС.
Then temperature report β€” 11011. Nominal. Humidity β€” 10110. Nominal. Pressure, nominal.
β€”Β ΠšΡ‚ΠΎ Π²Ρ‹, хотя Π±Ρ‹ номинально?
β€œNominally, what are you?”
БСйчас ΠΎΠ½ номинально Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ.
Now, nominally, he is a prisoner of war.
β€”Β Πž, Ρ†Π΅Π½Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, чисто номинальная.
Oh, but at a nominal price, of course.
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
So seventeen kids is nominal.
β€“Β Π‘ΠΎΡŽΡΡŒ, довольно Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅.
Β Β Β Β Β Β  "A rather nominal one, father, I'm afraid.
β€”Β ΠœΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ номинально Π½Π° АнаррСсС Π½Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°.
"We know that nominally there's no government on Anarres.
β€”Β Π‘ΠΎΡ€ΠΎΠΊ Π΄Π½Π΅ΠΉ, сэр, ΠΏΡ€ΠΈ номинальной Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠ΅.
Forty days, Sir, at nominal load.
Π―Π±Ρƒ, ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ Π½Π°Π΄ Π‘ΡƒΠ½Ρ‚Π°Ρ€ΠΎ, номинально Π±Ρ‹Π» ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠΌ.
Yabu, senior to Buntaro, was nominally in charge of the party.
Номинально этой ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ Π±Π°Π·ΠΎΠΉ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π» Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚ познания;
The Institute of Knowledge nominally owned the base;
Adjektiv
3.5.3 ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° с ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ номинального напряТСния ΠΈ номинальной мощности.
the marking of the rated voltage and rated wattage.
4.6.3 ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° с ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ номинального напряТСния ΠΈ номинальной мощности".
4.6.3. the marking of the rated voltage (and rated wattage).
4.5.3 ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° с ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ номинального напряТСния ΠΈ номинальной мощности".
4.5.3. the marking of the rated voltage and rated wattage.
4.4.3 ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° с ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ номинального напряТСния ΠΈ номинальной мощности".
4.4.3. the marking of the rated voltage and rated wattage.
3.6.3 ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° с ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ номинального напряТСния ΠΈ номинальной мощности".
3.6.3. the marking of the rated voltage and rated wattage
4.3.3 ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° с ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ номинального напряТСния ΠΈ номинальной мощности".
4.3.3. the marking of the rated voltage and rated wattage.
Π”Π°, я имСю Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, это Π½Π΅ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ для 14-номинального Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠ° с Π΅Π΄ΠΎΠΉ.
Yeah, I mean, it's not bad for a 14-rated food truck.
β€“Β Π’Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π²Π° ΡƒΠ·Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈ номинальной мощности Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°.
Thirty-two at max-rated power.
Adjektiv
iii) Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ Π½Π΅Ρ‚ номинальной Ρ†Π΅Π½Ρ‹;
(iii) par value per share, or that the shares have no par value;
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ погашСнию ΠΏΠΎ номинальной стоимости, риск сниТСния ΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стоимости отсутствуСт.
Since the bonds are callable at par value (that is, their stated or face value), there is no risk of loss to the principal.
ΠšΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ согласились Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ погашСниС задолТСнности ΠΏΠΎ номинальной стоимости, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ с мая ΠΏΠΎ Π½ΠΎΡΠ±Ρ€ΡŒ 2006 Π³ΠΎΠ΄Π°.
Creditors accepted the prepayment at par, which took place between May and November 2006.
- Π’Ρ‹ ΠΏΠΎ номинальной стоимости.
-You're about at par.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ номинальной Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅.
It's a short par four.
Π”Π°, это номинальная Π·Π° курс.
Yeah, it's par for the course.
Английский Π±Π°Π½ΠΊ, Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ учитывая эти Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΈΡ… Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ стоимости ΠΈΠ»ΠΈ вступая с ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π² соглашСниС ΠΎ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π° ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ комиссию Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ казначСйских Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ², Ρ‚.Β Π΅. ΠΎ принятии ΠΈΡ… ΠΏΠΎ номинальной стоимости с ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ этим часто Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π°.
The Bank of England, either by voluntarily discounting those bills at their current value, or by agreeing with government for certain considerations to circulate exchequer bills, that is, to receive them at par, paying the interest which happens to be due upon them, keeps up their value and facilitates their circulation, and thereby frequently enables government to contract a very large debt of this kind.
ΠŸΡ€ΠΎΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΠΎ номинальной Ρ†Π΅Π½Π΅.
Selling out at par.
А Ссли Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅, ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎ изящных искусств ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ приобрСсти эти дСньги ΠΏΠΎ номинальной Ρ†Π΅Π½Π΅ для историчСского ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π°.
Anyway, the Ministry of Fine Arts can take one at par for the historical section.
β€”Β Π― ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄ΡƒΡŽ Π½Π° Π°ΠΊΡ†ΠΈΡŽ,Β β€” упрямо настаивал Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·.Β β€” По номинальной стоимости Π΄Π²Π΅ тысячи Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ².
"I'm claiming," Charles said stubbornly. 'Two thousand dollars par value.
Номинальная ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… составляСт ΠΎΠ΄Π½Ρƒ тысячу Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ², Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡŠΡŽΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π½Π° Π½ΠΈΡ… Π΅Π΄Π²Π° Π»ΠΈ найдСтся ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.
Their par value is listed at one thousand dollars, but there is no market for them under ordinary conditions.
Одна заявка. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ Π±Ρ‹ΡΡ‚Ρ€ΡƒΡŽ Π²Ρ‹Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΡƒ β€” Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ заявкой ΠΈ номинальной ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
One bid, and no offerings. In a claiming movement^fttaeant a quick profitβ€”the difference between the bid andKthe par value.
Π­Ρ‚Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° даст Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ приобрСсти Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ число Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π’Ρ‹ смоТСтС Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ достаточно ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ номинальной Ρ†Π΅Π½Π΅.
A considerable number of stock options will go with the job -- that is, an option to buy so many shares at par.
Π­Ρ‚ΠΎ красиво ΠΈ Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ – ΡƒΠΌΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡƒΠ΄Π°-Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ†Π΅ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΠΈΠΏΠΏΠ΅Ρ€, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ сСмьи поставлСна ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°, Ρ‚Π°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ†Π΅Π½Π° Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»Π° номинальная.
Beautiful and touching thisto be out getting a dose of clap when the family honor was at stake, when it was at par, you might say.
Π‘ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡ‹Π»ΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ я ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΠΊ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹: Π² ΠΌΠ°Π΅ 1914 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠœΠΎΠ½Ρ‚Π΅Π³ΡŽ М.Π˜Ρ€Π²ΠΈΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π» ΠΏΠΎ номинальной стоимости ΠΏΡΡ‚ΡŒΡΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ Π£ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρƒ Π‘Π°Ρ‚Π΅Ρ€Ρ„ΠΈΠ»Π΄Ρƒ ΠΈ АлСксу ΠšΠ°Π½Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ я установил ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅, Π±Ρ‹Π»ΠΈ слуТащими ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.
From the literal dust of time, I dug up certain facts: In May, 1914, Montague M. Irwin had sold five hundred shares of common stock, at par, to Wilbur Satterfield and Alex Cantor, who were, I was to discover later, officials of the company.
ΠŸΠΎΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡ‚ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Ρ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· сСкрСтарСй. β€”Β ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ распрСдСлСниС Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… голосов. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π½Π°Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ правлСния полномочиями, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ приобрСсти ΠΏΠΎ номинальной стоимости Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‚Π΅ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΡƒΡŽΡ‚ Π½Π° собраниях ΡƒΠΆΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ дСсяти Π»Π΅Ρ‚.
One of the colorless secretaries was reading, just above a mumble: "Proposal to rectify an anomalous distribution of voting stock. Proposal is to empower board to acquire at par dormant stock, dormant to mean stock unvoted since issue, provided time in question be not less than ten years, stock to be deposited in company treasury."
Adjektiv
14. Π“-Π½ Насау (Π£Π»Ρƒ-ΠΎ-Π’ΠΎΠΊΠ΅Π»Π°Ρƒ), Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π³Π»Π°Π²Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для дСйствСнного ΠΈ устойчивого процСсса Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ трСбуСтся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ тСсноС сотрудничСство ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ властями ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ.
14. Mr. Nasau (Ulu-o-Tokelau), titular head of the Territory, said that closer cooperation was needed between administering authorities and Territories for a strong and sustainable decolonization process.
Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Ρ‹ создали Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ структуру для Π’ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ комиссии ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ€ΠΈΡŽ Π² составС этого "командования ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ силами" Π²ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ с амСриканским Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ эту структуру "КомандованиСм ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций".
The United States has set up a titular office for the Military Armistice Commission in this "Combined Forces Command" headed by a United States army general, and named the office the "United Nations Command".
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ "КомандованиС ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций" ΠΊΠ°ΠΊ сторона, подписавшая БоглашСниС ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΈ Π² ΠšΠΎΡ€Π΅Π΅, остаСтся Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠΌ, ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠ°Ρ Народно-ДСмократичСская РСспублика Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π° собой Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ своСго статуса участника БоглашСния ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ€ΠΈΠΈ Π² любоС врСмя ΠΏΠΎ своСму Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Ρƒ.
Since the "United Nations Command", a signatory to the Korean Armistice Agreement, remains a titular body, the Democratic People's Republic of Korea reserves its legitimate rights to relinquish its status as a signatory to the Armistice Agreement at any time of its choice.
Выступая Π½Π° сСссии, воТдь Π’ΠΎΠΊΠ΅Π»Π°Ρƒ пСрСчислил Π² контСкстС усилСния политичСской отвСтствСнности измСнСния, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ учрСТдСния Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π° Ρ„Π°ΠΉΠΏΡƒΠ»Π΅, назначСния номинального Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Π’ΠΎΠΊΠ΅Π»Π°Ρƒ, закрСплСния Π² Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ порядкС конституционных ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡ‡ΠΈΠΉ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π’ΠΎΠΊΠ΅Π»Π°Ρƒ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ власти Новой Π—Π΅Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ измСнСния Π² ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ граТданской слуТбы Π’ΠΎΠΊΠ΅Π»Π°Ρƒ.
The Leader of Tokelau there specifically mentioned, in the context of the development of political responsibility, the changes in relation to the establishment of a Council of Faipule, the nomination of a titular head for Tokelau, the formalization of constitutional power by delegations from the relevant New Zealand authorities and the changes about to take place in the organization of the Tokelau Public Service.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ это сдСлаю я, ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π³Π»Π°Π²Π° сСмСйства?
It'd look better coming from me as at least the titular head of the family.
ΠœΡ‹ ΠΎΠ±Π° Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ скорСС ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎ пигмСя, Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π° достойного прСдставитСля Ρ€ΠΎΠ΄Π° чСловСчСского, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ номинально Ρ‚Ρ‹ - хозяин Бландингса!
You and I know both know you are a withered homunculus rather than a conventional specimen of adult manhood, but you are the titular Master of Blandings!
Π‘ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ ΠžΠ²Ρ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠ° оставила Π‘Π°Π½Π΄ΠΎΡ‚Π½Π΅Ρ€ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π±Π΅Π· номинального ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ€Ρ…Π°.
Owrinos' death left Sandotneri without even a titular monarch.
ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π³Π»Π°Π²ΠΎΠΉ сСмьи ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ являлся ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½.
also the titular head of the family was usually the eldest male.
Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ Π² ОкСании Π½Π΅Ρ‚: Π³Π΄Π΅ находится Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π³Π»Π°Π²Π° государства, Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚.
Oceania has no capital, and its titular head is a person whose whereabouts nobody knows.
И ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, я ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΡƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ тысячу Π»Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ?
suppose I should go right on being its titular leader for another thousand years, as is entirely possible?
Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ»ΡŒΠ±Π΅Ρ€ΠΈΠΊΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ, нСисправимая, нСпобСдимая Ρ‚ΡƒΠΏΠΎΡΡ‚ΡŒ Π”ΠΆΠΈΠ°Π½ΠΎ Π΄'Астибар Π±Π°Ρ€ Π‘Π°Π½Π΄Ρ€Π΅, номинального наслСдника Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ состояния ΠΈΡ… сСмьи.
It was Alberico's invasion and one further thing: the monumental, irredeemable, inescapable stupidity of Gianno d'Astibar bar Sandre, titular heir to the shattered fortunes of their family.
Если хозяин ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°Π» ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ, Π½Π° Π΅Π³ΠΎ мСсто заступала ΠΆΠ΅Π½Π°, ΠΈ это Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΠΎ (Ссли хозяин Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅) номинальноС главСнство Π² большой сСмьС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ»Π°Π½Π΅.
If the master died first, his place was taken by his wife, and this included (if he had held that position) the titular headship of a large family or clan.
ΠΠ°ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°, подвиТная дСловая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, встрСтила архиСпископа Ρƒ самого Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² Π³ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒ энСргичным Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ – ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π² ΠΎΡ€Π΄Π΅Π½Π°, Π° Π½Π΅ Π΅Π³ΠΎ номинального Π³Π»Π°Π²Ρƒ.
Sister Superior was a brisk, business-suited woman, who greeted the archbishop at the front entrance to the hospital with a firm handshake, as if she were greeting any brother of the Order, not its titular head.
НапримСр, ПСшва, ΠΈΡ… Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ практичСски Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ влияния. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ торопятся ΠΈ дСрТатся Π² сторонС, Π½ΠΎ Π΄Π²Π° самых могущСствСнных воТдя Π²ΠΎΠ·Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ силу.
The Peshwa, for one, and he’s their titular leader, but small notice they take of him. Others are staying aloof from this war, but two of the biggest princes have decided to make a fight of it.
Из-Π·Π° пальм выглядывал ΠœΠ°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΡ‡ΠΈ – Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π³Π»Π°Π²Π° Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Π±Π°Ρ€ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ². Π•Π³ΠΎ бСлая накрахмалСнная ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΠ° ΠΈ тускло-Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Π΅ Π±Ρ€ΡŽΠΊΠΈ, Π½Π΅ΡƒΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΌΠΎ гармонируя с обстановкой, ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎ усиливали ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ эффСкт.
Among these last lurked Maconochie, the titular supervisor of the three barmen, adding to the effect in some indefinable way by wearing a starched white coat over his olive-green trousers.
Adjektiv
Π˜Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ½ символизировал ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ принадлСТности Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ†Π° ΠΊ сСмьС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ»Π°Π½Ρƒ ΠΈ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Β«Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅Β» Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ{Π’ дрСвности, ΠΏΠΎ всСй видимости, этот Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π» ΠΈΠΌΠ΅Π» мСсто вскорости послС роТдСния: имя Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° объявлялось ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ сСмьС ΠΈΠ»ΠΈ, Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… сообщС ствах, Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Β«Π³Π»Π°Π²Π΅Β» ΠΊΠ»Π°Π½Π° ΠΈΠ»ΠΈ сСмьи.
It was in origin a recognition of the byrding's membership of a family or clan, and a commemoration of his formal 'incorporation'.81No present was given by father or mother to their children on their (the children's) birthdays (except in the rare cases of adoption);
Π—Π°ΡΡ‚Π΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΡƒΡ…ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π²ΡΠΏΡ‹ΡˆΠΊΠΈ тираничСской ярости – всС это Π±Ρ‹Π»Π° лишь маска, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ прятался, отстаивая сСбя Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ свирСпо, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, любивший ΠΠ»ΡŒΡ„Ρ€Π΅Π΄Π° Ρ‚Π°ΠΊ сильно, ΠΊΠ°ΠΊ любила Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ, чувствовал: ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π΅ΠΉ всСго Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π½Π΅ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ с ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ»Π΅ ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅. ΠΠ»ΡŒΡ„Ρ€Π΅Π΄ продСмонстрировал свою Π²Π΅Ρ€Ρƒ Π² Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ, принимая Π΅Π΅ ΠΏΠΎ номинальной Ρ†Π΅Π½Π΅ ΠΎΠ½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ пытался Π·Π°Π³Π»ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π·Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ фасад, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»ΡΠ»Π° ΠΌΠΈΡ€Ρƒ.
With his shyness and his formality and his tyrannical rages he protected his interior so ferociously that if you loved him, as she did, you learned that you could do him no greater kindness than to respect his privacy. Alfred, likewise, had shown his faith in her by taking her at face value: by declining to pry behind the front that she presented. She’d felt happiest with him when she was publicly vindicating his faith in her: when she got straight A’s;
Adjektiv
ΠΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ свСтовой ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ указываСтся Π² прСдставлСнных спСцификациях.
The objective luminous flux is indicated on the submitted data sheet.
β€”Β ΠΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ,Β β€” вскричала ΠΎΠ½Π°.Β β€” Π§Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚Π΅ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ β€” номинально?
β€œIndicated,” she cried. β€œWhat do you mean, indicated?”
И Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ нСизвСстно, Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π»ΠΈ суммы, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ, номинальной ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ взносом.
Nor does it indicate whether -the money referred to was the face value of the weapons or the down payment made.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test