Übersetzung für "но любимый" auf englisch
Но любимый
Übersetzungsbeispiele
but darling
Но любимая, не так сильно, как
But darling not as much as
Но, любимый, тебе я готова служить и тебя защитить
But, darling, I'll protect you I will, don't worry, just chill
Не смотри туда, Сесилия, любимая.
Don’t look at it, Cecilia, darling.”
- Ну полно, полно, любимая.
There, there, my darling!
– Ох, любимая, кажется, я понял...
Oh, darling … is it…?
– Вот и прекрасно, моя любимая.
Excellent, my darling.
Прости меня, любимая.
Forgive me, darling.
Любимый мой мальчик.
My darling little boy.
— Но ведь они необходимы, любимый, как же без них?
But you need them, darling,
– Спасибо, любимый.
Thank you, my darling.
— Ничего страшного, любимый.
“It’s all right, darling.”
«Прощай, мой любимый».
Good-bye, my darling.
− Дорогая, любимая мамочка!
Dear, darling mamma!
нашей любимой стране - нашей Сьерра-Леоне".
Land that we love, our Sierra Leone.
Мы желаем семьям, потерявшим любимых, не терять присутствия духа.
We wish strength to the bereaved families who lost loved ones.
● "Придай вес любимому человеку - Кампания против анорексии и булимии"
● "If you love someone, give him/her weight - Campaign against anorexia and bulimia"
Наши сердца и помыслы обращены, прежде всего, к семьям погибших и их любимым и близким.
Our hearts and thoughts go out particularly to the victims' families and all their loved ones.
Членам разделенных семей обычно не разрешают пересекать границу для участия в похоронах их любимых.
Separated family members were usually not allowed to cross the border to attend the funerals of their loved ones.
Следует оказывать соответствующую помощь семьям, которые проявляют заботу о своих любимых с физическими недостатками.
Proper assistance must be given to families who cared for disabled loved ones.
Я никогда не встречала мужчин подобных ему, могущественного и мудрого, но любимого своим народом, и...
I'd never seen a man like him, powerful yet wise but loved by his people, and...
Какие страдания причиняем мы любимым!
What terrible things we do to those we love!
И как это я не догадался! С чего это он отдает любимый мотоцикл?
He loved that motorbike, what was he givin’ it ter me for?
Не приходится сомневаться в том, что Дамблдор был самым ярким и любимым из всех директоров Хогвартса.
That he was the most inspiring and best loved of all Hogwarts headmasters cannot be in question.
Они услышали, как милостивый монарх журит за просчеты своего горячо любимого наместника.
They heard the gentle remonstrance of a kindly king with an erring but much-loved minister.
Вы женитесь на любимой женщине, чтобы составить ее счастие, а Аглая Ивановна это видит и знает, так как же всё равно? – Счастье?
You are marrying the woman you love in order to secure her happiness, and Aglaya sees and knows it.
Так вот и случилось, что одна-единственная из всех эльфов Лучиэнь Тинувиэль умерла и покинула здешний мир, и вечноживущие утратили самую свою любимую.
So it is that Lúthien Tinúviel alone of the Elf-kindred has died indeed and left the world, and they have lost her whom they most loved.
Хоббиту нравились всякие карты, к тому же у него в прихожей висела большая Карта Окрестностей, на которой красными чернилами были отмечены любимые прогулочные дорожки.
He loved maps, and in his hall there hung a large one of the Country Round with all his favourite walks marked on it in red ink.
Орки его ранили, родичей перебили, от любимых деревьев и пней не осталось. И ушел он наверх, к своим милым березам;
He was wounded by the Orcs, and many of his folk and his tree-herds have been murdered and destroyed. He has gone up into the high places, among the birches that he loves best, and he will not come down.
Все это время он пристально следил за Дэзи и, мне кажется, заново оценивал каждую вещь в зависимости от того, какое выражение появлялось при взгляде на эту вещь в любимых глазах.
He hadn't once ceased looking at Daisy and I think he revalued everything in his house according to the measure of response it drew from her well-loved eyes.
– И я его видел, – перебил Пауль. – Отец показал его мне и объяснил, почему он был уверен в том, что это не более чем харконненская уловка, цель которой – заставить герцога подозревать любимую женщину.
"I saw it, too," Paul said. "My father showed it to me the night he explained why it had to be a Harkonnen trick aimed at making him suspect the woman he loved."
Никогда не целуй меня в губы. — О любимая, любимая.
Never on the lips.' 'Oh, love, love.'
— Она ведь любимая?
Is it a labour of love?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test