Übersetzung für "несомненно быть" auf englisch
Несомненно быть
Übersetzungsbeispiele
sure to be
Несомненно, существуют также и опасности.
To be sure, there are dangers also.
Такой подход, несомненно, является наилучшим.
Surely, this is the best approach.
Они несомненно спросят: что случилось?
They will surely ask: what went wrong?
И он, несомненно, будет ссылаться на Бога.
And he will also surely invoke God.
Такое положение, несомненно, не должно быть обязательным.
Such a provision should surely be optional.
Если есть стремление, то, несомненно, будет найден и способ для его реализации.
Where there is a will, there will surely be a way to achieve it.
Но эти слова, несомненно, актуальны и сегодня.
His words are surely relevant even today.
Их участие, несомненно, обогатит нашу работу.
Their participation will surely enrich our deliberations.
Несомненно, этой стране нужно отдать приоритет.
Surely that country should be given priority.
Если терроризм чтото значит, то он, несомненно, заключается в этом.
If terrorism has any meaning, then it is surely this.
Несомненно, меня увидят и подберут.
I made sure, of course, that I should be taken;
– Ну, – сказал он, – там твои друзья. Несомненно.
«Now,» said he, «there's your friends, sure enough.»
Но если бы прежние обстоятельства повторились, я, несомненно, была бы во второй раз введена в заблуждение.
but if the same circumstances were to happen again, I am sure I should be deceived again.
Если бы только я мог усесться в челноке и начать грести, я, несомненно, догнал бы ее.
If only I dared to sit up and paddle, I made sure that I could overhaul her.
— Если она так много для вас значит, — сказал Дамблдор, — то лорд Волан-де-Морт, несомненно, пощадит ее.
“If she means so much to you,” said Dumbledore, “surely Lord Voldemort will spare her?
Но эта разница в цене была бы, несомненно, настолько незна чительна, что совсем не заслуживала бы общественного внимания.
This difference, however, would surely be too insignificant to deserve the public attention.
Постольку Европа, несомненно, извлекла из этого действительную выгоду, но, разумеется, совершенно ничтожную.
So far Europe has, no doubt, gained a real conveniency, though surely a very trifling one.
В остальном же это была самая обыкновенная волшебная палочка… но, несомненно, очень хорошая, — доброжелательно закончил Дамблдор.
Otherwise it was a wand like any other… though a good one, I am sure,” Dumbledore finished kindly.
Я также понял, что обозначают изображения различных лиц — это несомненно были разные дни и недели.
I also worked out all kinds of things about various faces: they had surely meant certain days and weeks.
Но мне ее жаль, потому что она должна сознавать, как нехорошо поступает. А еще потому, что ее поведение, несомненно, вызвано беспокойством за брата.
But I pity her, because she must feel that she has been acting wrong, and because I am very sure that anxiety for her brother is the cause of it.
Несомненно несомненно - их не будут наказывать?
Surelysurely — they weren’t about to be punished?
/Когда-нибудь, несомненно, так и будет.
{Someday I surely will.
И если они делали это, тогда несомненно-несомненно должна быть причина, правильно?
And if they were doing this, then surelysurely—there was a reason, right? Right?
Несомненно… Но она все-таки… она ведь…
Surely…But then…she was…
Это, несомненно, был он.
Surely it was Marius.
Несомненно, он говорил вам об этом.
Surely he spoke to you of it.
Несомненно, в полиции…
I’m sure the police-”
Одно из них, несомненно, но...
It is one, sure enough, but .
Несомненно, есть и другие варианты.
Undoubtedly, there are others.
Несомненно, это было чрезмерное упрощение.
Undoubtedly, that was an oversimplification.
Это, несомненно, положительный момент.
This is undoubtedly satisfactory.
Этот вопрос, несомненно, является важным.
This subject is undoubtedly important.
Это является несомненным нормативом Устава.
This, undoubtedly, is the rule of the Charter.
Эти достижения, несомненно, служат первоосновой этого процесса.
These are undoubtedly the pillars of the process.
Несомненно, это имеет первостепенное значение.
This undoubtedly is of the utmost importance.
Предстоящий путь несомненно будет трудным.
The road ahead will undoubtedly be difficult.
Они, несомненно, обогатят работу этой сессии.
They undoubtedly enrich the work of this session.
Несомненно, достижения прошлого впечатляют.
Undoubtedly the achievements of the past are impressive.
Бингли несомненно нравится твоя сестра.
Bingley likes your sister undoubtedly;
Что же до меня касается, то я твердо уверен, что этот человек несомненно исчезнет опять в долговом отделении.
As for me, I am firmly convinced that the man will undoubtedly disappear once again into debtors' prison.
— Да, несомненно, — наконец сказал он, — действие этого зелья должно быть таким, чтобы помешать мне забрать крестраж.
Undoubtedly,” he said, finally, “this potion must act in a way that will prevent me taking the Horcrux.
Ткач несомненно обменял холст на библию, собственный товар – на чужой.
The weaver has undoubtedly exchanged his linen for a Bible, his own commodity for someone else’s.
Приязнь, возникшая между нами, несомненно, объяснялась тем, что в школе мы оба ощущали себя чужаками.
Our mutual attraction was undoubtedly due to the fact that we both felt ourselves to be outsiders.
А сардаукары остаются сардаукарами. – Но, по слухам, Салуса Секундус не планета, а настоящий ад! – Несомненно.
The Sardaukar remain the Sardaukar." "But every report on Salusa Secundus says S.S. is a hell world!" "Undoubtedly.
В русской литературе переведено, несомненно, неизмеримо большее количество произведений Каутского, чем в какой бы то ни было другой.
Undoubtedly, an immeasurably larger number of Kautsky's works have been translated into Russian than into any other language.
несомненно, отправился навестить другой свой портрет в доме номер двенадцать на площади Гриммо.
and he stalked out of his frame, undoubtedly to visit his portrait in number twelve, Grimmauld Place.
Я только хотел послужить вам и вашей мамаше своим советом, ввиду его новых и несомненно предстоящих попыток.
I merely wanted to be of service to you and your mother with my advice, in view of his new and undoubtedly forthcoming attempts.
Несомненно, что это «очевидно само собой», как и та истина, что лошади кушают овес и что Волга течет в Каспийское море.
Undoubtedly, this "goes without saying", just as the fact that horses eat oats of the Volga flows into the Caspian.
Их было, несомненно, больше.
There would undoubtedly be more.
– Я бы сказал, несомненно.
I should say, undoubtedly.
Несомненно, это была действительность.
Undoubtedly it was true.
Несомненно, по предварительному сговору.
By predesign, undoubtedly.
Это было несомненно верно.
That was undoubtedly true.
Она, несомненно, была студенткой.
She was undoubtedly a student.
Он, несомненно, был каджуном.
He was undoubtedly a Cajun.
– Несомненно… организация есть.
Undoubtedly...quite organized.
— Несомненно, — ответил я.
      "Undoubtedly," I replied.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test