Übersetzung für "неправильное время" auf englisch
Неправильное время
Übersetzungsbeispiele
Неправильное место, неправильное время.
It's wrong place, wrong time.
Оказался в неправильном месте, в неправильное время.
Wrong place, wrong time.
Как обычно, неправильное место, неправильное время.
As usual, wrong place, wrong time.
Мой ассистент сказал вам неправильное время?
Did my assistant give you the wrong time?
Лео беспокоится, что это неправильное время для амнистии.
Leo's worried it's the wrong time for pardons.
Я привез тебя в неправильное время, моя девочка.
I brought you to the wrong time, my girl.
- Вы были в неправильном месте в неправильное время.
- You were in the wrong place at the wrong time.
Караульный сознаётся, что поставил неправильное время в вахтенный журнал.
The sentry admits he entered the wrong time on the log.
Или возможно в неправильном месте в неправильно время.
Ronnie: Or could have been in the wrong place at the wrong time.
Это просто классический случай в неправильном месте, в неправильное время.
This is just a classic case of wrong place, wrong time.
Вы не окажитесь в неправильном месте в неправильное время.
You won’t find yourself in the wrong place at the wrong time.
Растекающиеся часы Дали по-прежнему показывали неправильное время.
The sagging face of the Dali clock still told the wrong time.
Он умирал только потому, что в неправильное время стоял в неправильном месте.
He was going to die because he'd been standing in the wrong place at the wrong time.
Вы хотите верить в то, что можете оказаться в «неправильное» время в «неправильном» месте?
Do you want to believe that you can be in the wrong place at the wrong time?
Охотник пожал плечами. — Чего языком-то трепать? Я хотел тебя отвлечь, он болтался тут под ногами. Неправильное место, неправильное время.
Her assailant shrugged. "What's t' tell? I needed a decoy; he was wandering' around the wrong place at the wrong time.
— Что, туман войны? — спросил я его, чувствуя, что улыбаюсь. — Дружок, тебе случалось когда-нибудь в неправильное время заходить не в те двери?
“Fog of war, huh?” I asked him, and felt myself smiling. “Buddy, did you ever walk through the wrong door at the wrong time.”
Нет, я думаю, что он оказался в неправильном месте в неправильное время. – Он внимательно посмотрел на подчиненных. – Составьте мне полную хронику событий за неделю.
No, I think he was in the wrong place at the wrong time." He glanced at the two intelligence operatives. "Run up a week's timeline profile for me.
В неправильном месте и в неправильное время он обнаруживает, что впутался в угрюмый разговор с Туровым, который к тому моменту вцепился в потрёпанный канат над зевотной пропастью собственной не-состоятельности.
In the wrong place at the wrong time, he found himself being embroiled in dismal conversation with Turow, who was by now hanging onto a frayed rope over a yawning chasm of personal failure.
Бывало, родители приводили сюда детишек для наглядной демонстрации той судьбы, что ожидает лиходеев, душегубов и всех тех, кто оказался в неправильное время в неправильном месте. Детишки, увидев отвратительные, висящие на цепях останки и выслушав строгое внушение, тут же (напомним, дело происходило в Анк-Морпорке) с воплями: «Ух ты!
Once, parties of children were brought there by their parents to learn by dreadful example of the snares and perils that await the criminal, the outlaw and those who happen to be in the wrong place at the wrong time, and they would see the terrible wreckage creaking on its chain and listen to the stern imprecations and then usually (this being Ankh-Morpork) would say 'Wow!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test