Übersetzung für "неизбежность смерти" auf englisch
Неизбежность смерти
Übersetzungsbeispiele
Это лицо вызывает у всех ощущение неизбежности смерти.
Its face reminds everyone of the inevitability of death.
Главный вывод, вытекающий из всех на свете историй, двояк: непрерывность жизни и неизбежность смерти.
The ultimate meaning to which all stories refer has two faces: the continuity of life, the inevitability of death.
Мари, конечно, не хотела бы послать Ника на неизбежную смерть – когда империя развалится на части прямо в его руках.
Maree would certainly not want Nick condemned to the inevitable early death when the Empire fell to pieces in his hands.
Я постоял у могилы еще немного, ощущая боль во всем избитом теле и с горечью осознавая неизбежность смерти.
I stood there over my grave for a minute more, just feeling the pain of my battered body, and bitterly considering the inevitability of death.
Мало кто задумывается о неизбежности смерти, иначе постоянная мысль о ней превратила бы жизнь в сущий ад.
The inevitability of death is something few men ever consciously consider for to do so would make life itself unbearable, but now, in a real and frightening way, I knew that I was going to die.
В такой холодной, неуютной комнате масон размышляет о бренности бытия, неизбежности смерти и приходит к полезным выводам о мимолетной природе всякой жизни.
These rooms are designed as cold, austere places in which a Mason can reflect on his own mortality. By meditating on the inevitability of death, a Mason gains a valuable perspective on the fleeting nature of life.
Вид брата и близость смерти возобновили в душе Левина то чувство ужаса пред неразгаданностью и вместе близостью и неизбежностью смерти, которое охватило его в тот осенний вечер, когда приехал к нему брат.
The sight of his brother, and the nearness of death, revived in Levin that sense of horror in the face of the insolvable enigma, together with the nearness and inevitability of death, that had come upon him that autumn evening when his brother had come to him.
Действительно, жизнь становится аутентичной, то есть полностью человеческой, когда, постигнув неизбежность смерти, человек осознает «свободу к смерти (Freiheit zum Tode)».[68] Но поскольку смерть «таит в себе присутствие Бытия», то мысль Хайдеггера можно интерпретировать как указание на возможность обретения Бытия в самом акте смерти.
Indeed, an existence becomes authentic, i.e., fully human, when, comprehending the inevitability of death, man realizes the “freedom-unto-death (Freiheit zum Tode).” But inasmuch as death “hides within itself the presence of Being,” one may interpret Heidegger’s thought as indicating the possibility of encountering Being in the very act of dying.
— Я нахожу, что с возрастом все мы начинаем осознавать неизбежность смерти.
I think that, with age, people come to realize that death is inevitable.
Сознание неизбежности смерти делает некоторых людей бесстрашными и даже отчаянными.
The awareness that death is inevitable renders certain people fearless, even desperate.
он лежал безмолвно, недвижимо, мрачно глядя в пространство, будто сознание неизбежной смерти наполняло его одним лишь гневом.
he made no sound or movement, but stared sullenly in front of him as though, realising death was inevitable, he was filled only with anger.
В какой-то момент ты теряешь равновесие и падаешь в бездну, после чего ты навеки обречен переживать страшное мгновение осознания неизбежности смерти.
At some point you must tumble into the bottomless void, fall forever, eternally living the sharp, despairing moment when you realize your death is inevitable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test