Übersetzung für "независимый субъект" auf englisch
Независимый субъект
Übersetzungsbeispiele
Поэтому нам не следует рассматривать себя в качестве совершенно независимого субъекта.
We should, therefore, not consider ourselves as a totally independent entity.
b) привлекать независимых субъектов для выявления конфликтов интересов до назначения на должность;
(b) Ensure that a pre-appointment review for conflicts of interest is conducted by an independent entity;
И это при том, что Специальный комитет является вспомогательным органом Совета Безопасности, а не независимым субъектом.
At the same time, the Special Commission is a subsidiary organ of the Security Council and not an independent entity.
Во многих случаях местонахождение жертв неизвестно, и ни один независимый субъект не может доподлинно узнать о состоянии их здоровья и степени их благополучия.
In many cases, the victims' whereabouts are not known, and no independent entity is able to verify their state of health and well-being.
Соглашение 1994 года устанавливает ряд условий, которые должны быть выполнены прежде, чем Предприятие сможет действовать как независимый субъект.
The 1994 Agreement establishes a number of conditions that must be satisfied before the Enterprise may operate as an independent entity.
Другие делегации предложили, чтобы обзоры эффективности проводились независимым субъектом, например Генеральной Ассамблеей, но ряд делегаций выступил против этой идеи.
Other delegations suggested that reviews should be performed by an independent entity, such as the General Assembly, but some delegations were opposed to this suggestion.
Это включает вариант создания ГИП в качестве отдельного автономного/независимого субъекта, управляемого непосредственно государствами-участниками таким образом, как они могут решить.
This includes the option of establishing the ISU as a separate autonomous/independent entity, governed by the States Parties directly in a manner they may decide.
Комиссия утверждала, что сохранение ДСП в качестве независимого субъекта, имеющего доступ к изделиям из стали по конкурентоспособным ценам, обеспечит действенного соперника для компании "Миттал".
The commission argued that maintaining DSP as an independent entity with access to competitively priced steel would provide an effective rival to Mittal.
Источники ее дохода включают, в частности, специальную абонентскую плату, взимаемую со всех лиц, которые облагаются налогом и являются независимыми субъектами для целей налогообложения.
Its sources of income include a special fee that shall be imposed on all individuals who are liable for tax and constitute independent entities for taxation.
В восьмой раз Туркменистан принимает участие в работе Генеральной Ассамблеи как независимый субъект международных отношений.
This is the eighth time that Turkmenistan has taken part in a session of the General Assembly as an independent subject of international relations.
92. Проживающие в Нагорном Карабах армяне не могут рассматриваться в качестве независимых субъектов, имеющих право на самоопределение.
92. Armenians residing in Nagorny Karabakh could not be regarded as independent subjects of the right to self-determination.
Армяне, проживающие в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан, не могут рассматриваться как независимые субъекты, обладающие правом на самоопределение.
Armenians residing in the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan could not be regarded as independent subjects of the right to self-determination.
35. Было выражено мнение о том, что нормы о международной ответственности должны применяться по отношению к международным организациям, которые являются независимыми субъектами международного права.
35. The view was expressed that the rules on international responsibility had to be applicable to international organizations that were independent subjects of international law.
Кроме того, армяне, проживающие в Нагорно-Карабахском районе Азербайджанской Республики, никоим образом не могут рассматриваться в качестве независимых субъектов, обладающих правом на самоопределение.
Furthermore, the Armenians residing in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan can in no way be regarded as independent subjects with the right to self-determination.
Согласно этому плану, Грузия должна была признать априори независимость Абхазии; затем два независимых субъекта создали бы под наблюдением России общее государство.
According to the plan, Georgia had to recognize, a priori, Abkhazia's independence; later, the two independent subjects would create a common state under Russia's supervision.
Нет сомнений в том, что члены армянского этнического меньшинства, проживающие в Нагорном Карабахе, не относятся ни к одной из перечисленных категорий народов и никогда не будут считаться независимым субъектом, обладающим правом на самоопределение.
There was no doubt that the members of the Armenian ethnic minority group living in Nagorny Karabakh did not belong to any of those categories of peoples and would never be considered an independent subject with the right to self-determination.
Международные организации отличаются от государств в том плане, что они представляют определенную степень объединения государств как независимых субъектов в децентрализованном мире, в то время как контрмеры нацелены главным образом на неорганизованное и слабо связанное между собой международное сообщество.
International organizations differed from States, in that they represented a certain degree of convergence of States as independent subjects in a decentralized world, whereas countermeasures were intended mainly for an unorganized and loosely connected international community.
Этот вывод подтверждается заявлением абхазской стороны на встрече 16 ноября 1994 года о том, что вопрос возвращения беженцев не может быть решен, пока не будет достигнуто соглашение о принципах политического статуса Абхазии на основе признания ее независимым субъектом международного права со стороны Республики Грузия.
This conclusion is confirmed by the statement by the Abkhaz side of 16 November 1994 to the effect that the question of the return of the refugees cannot be resolved until agreement has been reached on the principles of the political status of Abkhazia on the basis of recognition of Abkhazia as an independent subject of international law by the Republic of Georgia.
В свете вышесказанного вышеупомянутое положение, касающееся случая, когда то или иное государство помогает или содействует международной организации в совершении международно-противоправного деяния, следует ограничить, с одной стороны, отношениями между организацией и государствами, не являющимися членами, и, с другой стороны, в части отношений с государствами-членами, теми случаями, в которых организация и государство-член взаимодействуют в качестве независимых субъектов международного права.
In the light of the above, the aforesaid provision referring to the case of a State aiding or assisting an international organization in the commission of an internationally wrongful act should be limited, on the one hand, to the relations between the organization and non-member States and, on the other hand, as far as relations with member States are concerned, to those cases in which the organization and the member State concerned interact as independent subjects of international law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test