Übersetzung für "недостойное поведение" auf englisch
Недостойное поведение
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Не правда ли, что недостойное поведение господина другого генерального директора, только настроило вас на запрет Камилле делать те же вещи и сподвигло вас сказать "Никогда снова".
Didn't the misbehavior of the Mr. Other CEO Guy just sensitize you to not letting Camilla do the same thing and encourage you to say, "Never again"?
Моя бабушка, естественно, не хотела и слышать о недостойном поведении своего сына.
My grandmother, of course, would not hear of her son's misbehavior.
- Кирстен изо всех сил старалась не использовать терминологию, свойственную недостойному поведению подростков.
Rebelling.” Kirsten struggled to express herself with terms that described teenaged misbehavior.
— Извините, что я так разволновалась, — продолжала тетка Джоша немного спокойнее, — но именно этого я всегда боялась! — Чего «этого»? Недостойного поведения? — Нет! Мой Джош не такой!
"You must excuse my getting so worked up," she was saying more calmly, "but it was what I always feared." "Misbehavior?'' "No! Josh isn't that sort of boy!
Substantiv
Судья может быть снят со своего поста лишь в случае неспособности выполнять свои обязанности или за недостойное поведение.
A judge may only be removed from office for inability to discharge his functions or for misbehaviour.
В выводах далее отмечалось, что сотрудником, которого автор мог опознать по первому имени, являлся Д.Т., при этом утверждения о каком-либо недостойном поведении были отклонены.
The findings further point out that the officer whom the author could identify by first name is D.T., however claims of any misbehaviour were dismissed.
Руководство Северной Кореи должно понимать, что его недостойное поведение лишь подрывает безопасность его собственной страны и наносит ущерб благополучию и без того испытывающего тяготы населения Северной Кореи.
The leadership of North Korea must know that its misbehaviour only undermines its security and the welfare of the already suffering North Korean people.
Они не могут отстраняться от исполнения должностных обязанностей кроме как в случае доказанного недостойного поведения или невозможности исполнять свои обязанности и только после решения обеих палат Парламента об их отстранении от должности (статья 35.4).
They may not be removed from office except for stated misbehaviour or incapacity and then only upon resolutions passed by both Houses of the Oireachtas calling for their removal (Art. 35.4).
11. Гн Верушевский спрашивает, намерена ли Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин упомянуть в своем заявлении также о торговле женщинами, особенно в свете последних разоблачений недостойного поведения миротворцев Организации Объединенных Наций в отношении женщин в районах действия миссий.
11. Mr. Wieruszewski asked whether the Special Adviser on Gender Issues and the Advancement of Women had not intended also to mention trafficking in women in her statement, especially in the light of recent disclosures about the misbehaviour of United Nations peacekeeping forces towards women in mission areas.
65. Однако решение о каком-либо отстранении судей от должности по причине неспособности выполнять свои обязанности или недостойного поведения принимается только Главой исполнительной власти по рекомендации трибунала, назначаемого Председателем Апелляционного суда последней инстанции в составе не менее чем трех местных судей (соответственно, пункт 3 статьи 88 и пункт 2 статьи 87 Основного закона).
65. However, any removal of Judges for inability to discharge their duties or for misbehaviour may only be decided by the Chief Executive on the recommendation of a tribunal appointed by the President of the Court of Final Appeal and consisting of not less than three local Judges (articles 88(3) and 87(2) of the Basic Law, respectively).
Когда отец попытался утихомирить Б., из дома выбежала жена автора и заявила отцу, что это он несет ответственность за недостойное поведение Б. Сын погибшего показал также, что затем он увидел, как из дома выбежал автор, держа в руках нечто вроде металлического гарпуна, и погнался за его отцом, который не смог убежать, поскольку ему преграждала путь изгородь.
When his father sought to pacify B., the author's wife came out and told his father that he was responsible for B.'s misbehaviour. The deceased's son further testified that he then saw the author running out of the house, holding a harpoon-like piece of iron and chasing his father, whose escape was blocked by a fence.
278. Представители Министерства Украины по делам семьи, молодежи и спорта принимают активное участие в заседаниях и мероприятиях Совета Европы в рамках Расширенного частичного соглашения Совета Европы по спорту (EPAS), одним из приоритетов которого на 2010 год является борьба с расизмом, а также в рамках Европейской Конвенции о насилии и недостойном поведении зрителей на спортивных мероприятиях и, особенно, во время футбольных матчей, на которых, кроме прочего, рассматриваются вопросы расовой дискриминации.
278. Representatives of the Ministry for Family, Youth and Sport participate actively in Council of Europe meetings and events within the framework of the Enlarged Partial Agreement on Sport (EPAS) (one of the priorities of which in 2010 is to combat racism) and of the European Convention on Spectator Violence and Misbehaviour at Sports Events and in particular at Football Matches, where racial discrimination is among the issues addressed.
Интересно отметить слова Брэдли К. Гугинза, который написал в издании "Ньюсдэй" следующее: "Когда фирма "Энрон" начала скатываться вниз, она проявила наихудшие образцы корпоративной жадности, недостойного поведения и негражданственности. "Энрон" предала своих работников, предала своих клиентов и, укрепив в населении широко распространенное мнение о том, что корпорациям нельзя доверять, так как они не делают ничего иного, кроме как обслуживают свои собственные интересы и набивают свои собственные карманы, "Энрон" предала всю корпоративную Америку"33.
Interestingly, according to Bradley K. Googins, writing in Newsday, "When the house of Enron came tumbling down, it exposed the worst corporate greed, misbehaviour and citizenship. Enron betrayed its employees, it betrayed its clients, and, by inflaming the public's widely perceived notion that corporations cannot be trusted to do anything other than to serve their own ends and line their own pockets, Enron betrayed all of corporate America."
Тирания и недостойное поведение семьи Оболовичей, а?
Tyranny and misbehaviour of the Obolovitch family generally, eh?
Головокружение, которое я приписал сначала дорожной усталости, а потом неприятностям, вызванным недостойным поведением племянника и моим собственным легковерием.
At first I put my dizziness down to the fatigues of the journey, and then I blamed the upset over my nephew’s misbehaviour and my own credulity.
А в дилижансе она была в состоянии думать лишь о своем недостойном поведении, и ни о чем больше. Но как назло, вспоминая поцелуй графа, Алиса вновь испытала то странное и волнующее ощущение, которое пронзило ее, когда его губы коснулись ее губ.
In the coach it had been difficult to think of anything but her own misbehaviour and, as she thought of it she felt again that strange feeling of rapture and wonder that the Earl’s lips had evoked in her.
Я представляю, что такое академические круги и какой вред репутации ученого может нанести нескромный слух. Поэтому считаю, что полиция обязана дать ясный отчет обо всех происшествиях с тем, чтобы очистить невиновных от подозрений в… недостойном поведении.
I am aware of the nature of academic life, and realise that the damage to your reputations through intemperate gossip could be considerable if the police do not give a clear account of proceedings so that the innocent are demonstrably cleared of all suggestion of, um, misbehaviour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test