Übersetzung für "не красиво" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Она фактически утратила чувство собственного достоинства, и когда один более старший мужчина сказал ей, что у нее красивые глаза - это был первый на ее памяти комплимент, - она согласилась поехать с ним домой и, не задумываясь, вступила с ним половую связь.
Her self-esteem was virtually non-existent, so when an older man told her that she had beautiful eyes, the first compliment she ever remembers receiving, she asked him to take her home with him and quickly entered into a sexual relationship with him.
В отношении достижения ряда целей отмечается удовлетворительный прогресс, особенно в некоторых странах к югу от Сахары, правительства которых выполняют свои обещания, проявляя политическую волю, однако в целом слова правительств сильно расходятся с их делами: <<приезжают люди, произносят красивые речи и потом уезжают к себе, при этом все остается как прежде>>.
Some of the goals are on track, highlighting several success stories from the sub-Saharan Africa region where Governments are keeping their promises and mobilizing political will, but a significant gap still exists between the rhetoric and actions of Governments worldwide: "people show up, make great speeches and then leave for home to business as usual."
Однако 2 июня 1969 года на пленарном заседании палаты представителей он заявил, что "три ядерных принципа" могут быть в любое время изменены в случае изменения политического курса или смены кабинета (см. вышеупомянутую книгу), ясно показав тем самым, что эти принципы, провозглашенные им, представляли собой лишь красивые слова, призванные ввести в заблуждение как японскую, так и мировую общественность.
On 2 June 1969, however, he said at a plenary session of the House of Representatives that the "three non-nuclear principles" can be altered any time when the policy is changed or the cabinet is replaced by another (see the above-mentioned book), making it plain that these principles advocated by him were a rhetoric to deceive public opinion at home and abroad.
Я прочитала статью где-то, в которой говорилось, что не следует держать у себя дома ничего, что не красиво или не полезно.
Uh, I read this article somewhere that said you shouldn't have anything in your home if it's not beautiful or useful.
— Ты, конечно, помнишь, что в предыдущий раз мы прервали повесть о прошлом лорда Волан-де-Морта в тот момент, когда красивый магл Том Реддл покинул свою волшебницу-жену Меропу и вернулся в фамильную усадьбу в Литтл-Хэнглтоне.
“You will remember, I am sure, that we left the tale of Lord Voldemort’s beginnings at the point where the handsome Muggle, Tom Riddle, had abandoned his witch wife, Merope, and returned to his family home in Little Hangleton.
– У меня красивый дом.
I have a beautiful home.
Красивый у вас дом, фрейлейн.
It's a beautiful home, fr+nulein.
Северьян, а твой мир, он красивый?
Severian, your home world…is it beautiful there?
Ее нельзя было назвать красивой, но и невзрачной она тоже не была.
Violet was not a particularly handsome little girl, but neither was she homely;
Она такая красивая, а я - настоящее чучело.
She's so pretty, and I'm as homely as a rag rug.
Красивее их в мире нет. Это был дом для нее.
The two most lovely things in the world. That was her home.
Вам ведь нельзя идти одной - вы такая красивая.
You cannot go home alone--you are too pretty.
Adjektiv
Ты знаешь, что она не красива, она дурнушка!
You know she's not beautiful, she's plain!
– Она уже казалась мне не красивой, – сказал он, – а вульгарной.
"The woman was not even beautiful anymore," he said, "but plain.
Цезарь не был красивым человеком, но и невыразительным назвать его было трудно.
Caesar was not a handsome man, but in no sense was he plain.
Высокая женщина с сильным, не очень красивым лицом.
She was a tall woman with a strong, plain face.
А если все красивы, то в уродстве или даже простоте есть некоторая исключительность.
And if everybody is beautiful there is something singular in being ugly, or just plain.
Она не выглядела красивой, но была сама простота, и от этого замирало дыхание.
She was not beautiful, but hers was a plainness that took the breath away.
— Я не красива, — сказала она. — Я слишком большая и совсем неприметная.
"I am not beautiful," she said. "I am big and almost plain."
Широкое, не красивое, но симпатичное личико с заспанными глазами.
She had a broad, plain-but-pretty face and sleepy eyes.
Он долго не мог решиться, какой ее сделать: красивой или некрасивой?
He had hesitated as to whether he should make her plain or pretty.
Им всегда доставались красивые уединенные гостиницы, на всем пути по равнинам Кванто.
Always there were pretty, private inns down to the Kwanto plains.
Adjektiv
Здесь шла война между Любовью (к Океану, к Принцессе) и Смертью (именно это Культмастер Хаттам-Шуд уготовил и Океану, и Принцессе). «Хотя все не так просто, — сказал себе Гарун, которому танец Воина Теней открыл, что молчание может быть по-своему изящным и красивым (так же как речь — неуклюжей и уродливой), а Действие — таким же благородным, как Слово, а порождения мрака бывают так же прекрасны, как дети света. — Если бы гуппи и чупвала ненавидели друг друга меньше, — подумал он, — они наверняка нашли бы друг в друге массу интересного».
Chupwalas, it seems, hate these things just as strongly.’ It was a war between Love (of the Ocean, or the Princess) and Death (which was what Cultmaster Khattam-Shud had in mind for the Ocean, and for the Princess, too). ‘But it’s not as simple as that,’ he told himself, because the dance of the Shadow Warrior showed him that silence had its own grace and beauty (just as speech could be graceless and ugly); and that Action could be as noble as Words; and that creatures of darkness could be as lovely as the children of the light. ‘If Guppees and Chupwalas didn’t hate each other so,’ he thought, ‘they might actually find each other pretty interesting.
Adjektiv
Я всегда к вашим услугам, сэр! Мистер Хаббард, тяжело ступая, стал спускаться с лестницы, а за ним — его подручный, который то и дело оглядывался на Дориана с выражением робкого восхищения на грубоватом лице: он в жизни не видел таких обаятельных и красивых людей.
And Mr. Hubbard tramped downstairs, followed by the assistant, who glanced back at Dorian with a look of shy wonder in his rough uncomely face. He had never seen any one so marvellous.
Adjektiv
Расхрабрившийся ветерок колыхал потрепанные шторы из красного плюша, но на солнце даже они казались красивыми.
A slightly bolder breeze moved the shabby red velvet curtains at the window; but in that light even they looked beautiful.
Должно быть, он казался красивым парнем женщинам определенного типа, но вблизи, особенно в эту минуту, у него был потасканный вид.
Some women must have found him handsome, but close up, especially now, he looked shabby.
Коббетс-Брейк - это не Мэндерли, в нем не может быть такого размаха, он был милым и обветшалым, старым и красивым домом и уж никак не принадлежал половине графства.
Cobbett’s Brake was not Manderley, it was not grand at all, it was loved and shabby, and old and beautiful, it did not belong to half the county.
Раньше она считала – на Лейле очень красивый наряд, но рядом с этой дамой платье сестры выглядело крикливым и потрепанным.
She had thought Leila looked so pretty when they started out, but next to this woman Leila seemed overdressed and shabby. "Listen,"
В пыльных туфельках и испачканном, но очень красивом муслиновом платье Элис выглядела невероятно уставшей – и неудивительно, ведь она всё утро бродила по Лондону.
Alice looked tired and rather shabby, with greyish marks on her pretty muslin frock, and dusty shoes. But then she needed to look like she had been wandering the streets all morning.
До этого в поместье стоял средневековый замок — вернее сказать, уже едва стоял. Его снесли и построили новый особняк — по-настоящему красивый. И все же мне жаль, что не довелось увидеть тот, старый.
The old medieval hall was torn down and this built in its place. It was shabby and crumbling, I have been told. And this is certainly beautiful. I nevertheless wish I could have seen the house as it was.
Келлавей предполагали, что именно такими зданиями полон Лондон — хорошо построенными, красивыми, солидными. Вообще-то говоря, они были разочарованы ветхостью сооружений Ламбета, хотя пока и не видели остальной части города.
It was the sort of building the Kellaways had expected to see plenty of in the city—substantial, ornate, important. Indeed, they had been disappointed by the shabbiness of Lambeth, even if they had not yet seen the rest of London.
Ноэль еще живо помнила маленькую бедную женщину, переживавшую свое горе, и невольно вся съежилась, глядя на этого старого солдата с тонким красивым лицом; в его твердых и спокойных руках была судьба "ста четырнадцати";
      Fresh from the sight of the poor little shabby woman and her grief, she could not help a sort of shrinking from that trim old soldier, with his thin, regular face, who held the fate of a "Hundred and fourteen"
От него не укрылось, что ее тоненькое черное пальтецо и туфли более чем скромны, как и нитяные перчатки, а элегантная ярко-красная сумочка знавала лучшие времена. И тем не менее девушка показалась ему просто ослепительно красивой.
He did not fail to note the shabbiness of her little black coat and skirt, the cheap quality of her fabric gloves, the flimsy shoes and the defiant note of a flame-red handbag. Nevertheless splendour was the quality he associated with her. She was splendid, fine, exotic.
Adjektiv
– Они, конечно не красивы, – заметил барон, – но уверены ли вы, что они не люди?
Ill-favored though they be,” asked the baron, “are you sure they’re not human?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test