Übersetzung für "не говоря уже о" auf englisch
Не говоря уже о
Adverb
Übersetzungsbeispiele
Не говоря уж о нашей Конференции.
Not to mention this Conference.
В пункте 264 говорится:
In paragraph 264 it mentions:
В докладе об этом не говорится ни слова.
The report makes no mention of this.
Мы уже не говорим о том, что все эти больницы переполнены.
Not to mention the overcrowding in these hospitals.
Почему я об этом говорю?
Why do I mention this?
В ней не говорится ни о каких картах.
It does not mention any map.
Однако в докладе об этом ничего не говорится.
However, the report made no mention of that.
В нем не говорится о дискриминации по признаку пола.
Sex discrimination is not mentioned.
Я уже не говорю о Китайской Народной Республике.
That is not to mention the People's Republic of China.
Здесь говорится о профессиональной службе.
The mention of feet alludes to the vocation for service.
Кому приятно об этом говорить
Didn’t like to mention it…”
А уж про обыкновенных людей и говорить нечего.
Not to mention ordinary people.
Больше они не говорили ни о Джинни, ни о Гермионе.
Neither of them mentioned Ginny or Hermione again;
– Никто и не говорит, – раздраженно буркнул Артур.
“No one ever mentioned it,” muttered Arthur irritably.
В популярных комментариях — им же несть числа — об этом не говорят.
In popular commentaries, the number of which is legion, this is not mentioned.
— Да ведь я же об ней и пришел говорить, как же не упоминать-то? — Хорошо;
“But it's her that I came to speak about; how can I not mention her?” “Very well;
Говорила же вообще мало, и как уже сказано, была такая смиренная и пугливая…
Generally she spoke little and, as has been mentioned, was humble and timid ...
– Не говоря уже о том, что его жена, из Бене Гессерит, была убита Харконненами, – добавила Джессика.
"Not to mention that his wife was a Bene Gesserit slain by the Harkonnens," Jessica said.
Брокдейлский мост… Убийства Боунс и Вэнс… Не говоря уже о заварушке на юго-западе…
The Brockdale Bridge… the Bones and Vance murders… not to mention the ruckus in the West Country…
Целью общественных работ и учреждений, о которых говорилось выше, было поощрение торговли вообще.
The object of the public works and institutions above mentioned is to facilitate commerce in general.
Не говоря уж о татуировке.
Not to mention the tattoo.
Не говоря уж о Кариме.
Not to mention Karim.
Не говоря о женщинах.
Not to mention the women.
– Вы уже это говорили.
You mentioned that.
Adverb
Однако в случае расизма какая-либо ставка отсутствует, не говоря уже о соперничестве.
But in racism there is no stake, let alone a competitive one.
Не говоря уже о кошачьей мифологии?
Let alone feline mythology?
Выгляди надменным, не говоря уже о важности.
Look arrogant, say nothing of importance.
Не говоря уже о львах и волках.
Say nothing of lions and wolves.
- Как мы говорим;
"How we speak";
Не говоря уж о стрельбе по прожектору.
Not to speak of shooting out their searchlight.
Не говоря уже о документах, кредитках и так далее. И, мм... гардеробе.
Not to speak of documents, credit cards and so forth, and, um... wardrobe.
Говорите, Порфирий Петрович, говорите положительно и окончательно, и скорее, сейчас!
Speak, Porfiry Petrovich, speak positively and finally, and right now, quickly!
говорите, но скорее!
speak, but be quick!
– Это говорит Слэгл…
This is Slagle speaking.
— Да зачем же против себя говорить?
“But why speak against oneself?”
– Но я не говорю по-вогонски!
“But I can’t speak Vogon!”
Говори-говори, и подольше…
Speak - speak, and longer ...
Говори, говори,—простонал император.
Speakspeak,” the Emperor groaned.
Говорим, ты же знаешь, что говорим...
We’re speaking! You know we’re speaking.
Говорить с состраданием, или говорить с гневной мудростью, или говорить, используя умелые средства, но вы должны говорить.
Speak out with compassion, or speak out with angry wisdom, or speak out with skillful means, but speak out you must.
Adverb
Не говоря уж о том, что пишет он по-французски еще хуже, чем говорит.
Quite apart from the fact that his written French was a bit dodgy.
Не говоря уже о том, что я стал изгоем в обществе.
NEEDLESS TO SAY, I... BECAME A SOCIAL PARIAH.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test