Übersetzung für "не глядя" auf englisch
- not looking
- without looking
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Глядя в будущее, мы прекрасно осознаем, что многое еще предстоит сделать.
Looking to the future, we are well aware that much remains to be done.
Глядя в будущее, мы должны сделать весьма полезный вклад.
Looking forward, we have a most useful contribution to make.
Глядя вперед, в XXI век, мы полностью уверены в будущем человечества.
Looking ahead to the twenty-first century, we are fully confident of the future of humanity.
Но давайте мы, глядя на чистое голубое небо, не будем обманывать себя самих и утверждать, что все хорошо.
But let us not be deceived, when looking at a clear blue sky, into thinking that all is well.
Она почувствовала себя монстром, не глядя ему вслед.
She felt like a monster for not looking after him like he deserved.
Пятнадцать шагов не глядя назад, иначе жена вернется в ад!
Do not look back! Fix your gaze five yards ahead!
Что вы говорите настойчивым людям, которые хотят знать, что делает атом когда вы не глядите на него?
What do you say to people who insist on wanting to know what an atom is doing when you're not looking at it?
Думаю, поэтому я сейчас провожу больше времени не глядя в будущее, а оглядываясь назад на Коттеджи и Хейлшем, и на то, что там с нами произошло.
I suppose that's why I now spend most of my time not looking forwards but looking back, to The Cottages and Hailsham, and what happened to us there.
– Гляди, Сэм! – крикнул он, от изумления снова обретя дар речи. – Гляди! Он в короне!
‘Look, Sam!’ he cried, startled into speech. ‘Look! The king has got a crown again!’
Слушаете и глядите, а как будто и не понимаете.
You listen and look, but it's as if you don't understand.
Она глядит на себя? Угу. А ты глядишь на нее.
She’s looking at herself? Uh huh. And you’re looking at her.
Он тяжело дышал, не глядя на нее, глядя перед собой.
He was breathing heavily, never looking at her but looking ahead.
Ты всегда подписываешь документы не глядя?
Are you in the habit of signing things without looking at them?
И, бросив князя, не глядя на него, поспешно вошел к себе и захлопнул за собою дверь.
And pushing the prince from him, without looking back at him, he hurriedly entered his own flat, and banged the door.
— Открой, — сказал Дамблдор. Реддл снял крышку и, не глядя, вытряхнул содержимое коробки на кровать.
“Open it,” said Dumbledore. Riddle took off the lid and tipped the contents onto his bed without looking at them.
Ни на кого не глядя, не поблагодарив Огдена, Меропа подобрала горшок и дрожащими руками снова поставила на полку.
Without looking at anybody or thanking Ogden, Merope picked up the pot and returned it, hands trembling, to its shelf.
— Полноте, маменька, — с смущением пробормотал он, не глядя на нее и сжав ее руку, — успеем наговориться!
“Enough, mama,” he muttered in confusion, pressing her hand without looking at her. “We'll have time to talk all we want!”
(Он вынул его из левого кармана пальто и положил сзади себя на стол, не глядя и не оборачиваясь к Дуне). Берите;
(He took it from the left pocket of his coat and placed it on the table behind him, without looking and without turning to Dunya.) “Take it;
— Артур! — нервно воскликнул он, не глядя на Гарри. — Очень хорошо, а то я не знал, как быть, то ли ждать тебя здесь, то ли идти искать.
“Oh, Arthur!” he said desperately, without looking at Harry. “Thank goodness, I didn’t know what to do for the best, whether to wait here for you or not.
Гарри вытащил из кармана свою сломанную волшебную палочку и, не глядя, сунул ее в мешочек Хагрида, висевший у него на шее.
He pulled the pieces of the broken wand out of his pocket and, without looking at them, tucked them away in Hagrid’s pouch around his neck.
Наконец в комнату ввалился капитан, хлопнул дверью и, не глядя по сторонам, направился прямо к столу, где его поджидал завтрак.
At last in strode the captain, slammed the door behind him, without looking to the right or left, and marched straight across the room to where his breakfast awaited him.
Хвост отошел к телу Седрика, вернулся с волшебной палочкой и сунул ее грубо в руку Гарри, не глядя на него.
Wormtail walked out of the circle to the place where Cedric’s body lay and returned with Harry’s wand, which he thrust roughly into Harry’s hand without looking at him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test