Übersetzung für "наследник престола" auf englisch
Наследник престола
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Арамис, этот ребенок - наследник престола.
Aramis, that baby is the heir to the throne.
Какая преданность... молодого наследника престола.
Such loyalty. From the young heir to the throne.
Наследник престола всегда должен убить царя.
The heir to the throne must always kill the king.
Наследник престола был еще очень мал.
The heir to the throne was a little boy.
Но Руди был всего лишь банкир, а не наследник престола.
Rudy was only a banker, not an heir to the throne.
– Вы говорите… Так что же, мой кузен – законный наследник престола?
Are you saying ... Is my cousin the rightful heir to the throne?
— Леопольд, законный наследник престола Луты, перед вами.
Leopold, the rightful heir to the throne of Lutha, is here.
Оказывается, это был наследник престола, принц Гагерис!
It had to be the heir to the throne, it had to be Prince Gaheris!
Она, дескать, не смогла подарить ему наследника престола.
He claimed that she was incapable of giving him an heir to the throne.
Он сделал это. Он убил наследника престола.
He had done that. Him. He had killed the heir to the throne.
Убийства в городе совершались нередко, но в этот раз жертвой стал наследник престола.
But usually the victims of murder weren’t heirs to the throne.
Их вожаком был не кто иной, как сам наследник престола принц Ладислав.
Their leader was none other than the heir to the throne, Crown Prince Ladisla himself.
Убить наследника престола только для того, чтобы посадить на трон слабого монарха?!
The heir to the throne, murdered just because a group of barons wanted a weak monarchy?
Substantiv
- в 2006 году была учреждена Комиссия по присяге на верность, перед которой поставлена задача регулировать порядок передачи королевского престола и процедур выбора наследника престола и формирования временного регентского совета в случае отречения от престола или недееспособности Короля и наследника престола;
In 2006, the Pledge of Allegiance Commission was established to regulate the royal succession, procedures for the selection of the Crown Prince and the formation of a provisional Regency Council in the event of the demise or incapacitation of the King and the Crown Prince.
Данный закон определяет порядок разрешения всех ситуаций, касающихся принесения присяги королю и избрания наследника престола, чтобы не допустить вакуума власти.
This law defines the manner of dealing with all situations relating to the pledging of allegiance to the King and selection of the Crown Prince, thereby avoiding a power vacuum.
* В октябре 2006 года был введен в действие Закон о Присяжной комиссии, в соответствии с которым пункт с) статьи 5 Основного государственного закона был переформулирован следующим образом: "Приглашение принести присягу Королю и избрать Наследника Престола оформляется в соответствии с Законом о Присяжной комиссии".
In October 2006, the Allegiance Commission Law was promulgated, in accordance with which article 5, paragraph (c) of the Basic Law of Governance was amended to read, "The invitation to pledge allegiance to the King and select the Crown Prince shall take place in accordance with the Allegiance Commission Law".
Для меня большая честь передать нынешней Ассамблее приветствия Короля Королевства Саудовская Аравия Фахд ибн Абдель Азиза Аль-Сауда и принца Абдаллы бен Абдельазиза, наследника престола, заместителя председателя совета министров и командующего Национальной гвардией, а также Его Королевского Высочества Султана ибн Абдель Азиза, второго заместителя председателя совета министров, министра авиации и обороны, генерального инспектора.
It is my privilege to express to this Assembly the greetings of the King of the Kingdom of Saudi Arabia, Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, and Prince Abdullah Bin Abdul-Aziz, the Crown Prince, Deputy President of the Council of Ministers, and Chief of the National Guard, and his Royal Highness, Sultan Bin Abdul-Aziz, the Second Vice-Chairman of the Council of Ministers, Minister of Aviation and Defence and General Inspector.
Наследнику престола ты предлагаешь этот вздор читать? !
You're letting the Crown Prince read such rubbish?
Прошу вас не забывать, что наследник престола нынче гостит в империи Цин.
Don't forget that the Crown Prince is currently pampered in the Qing Empire.
Наследник престола - это было бы славно. Но и третий сын царя тоже неплох.
A Crown Prince would be lovely... but the youngest prince wouldn't be bad either.
- Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
-= Imperial Mandate: the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. =- conspired with Gim Chun Chu.
Похоже, что Саймс стал считать себя наследником престола, только первый не был с этим согласен.
Simes seemed to feel that he was crown prince, but the First wouldn't stand for it.
– Меня зовут Орион, я странник из далеких земель и служу наследнику престола.
I am Orion, a traveler from a distant land. I serve the crown prince.
Наследника престола обычно обучают правилам хорошего тона и дисциплине, но в случае с Томохито все было напрасно.
A crown prince’s training usually teaches manners and discipline, but it didn’t work on Tomohito.
– Дружба наследника престола царства Обеих Земель – дар бесценный, – ответил я. Он улыбнулся.
“The friendship of the crown prince of the Two Lands is a gift beyond price,” I said. He smiled at that.
– А я – Орион, – ответил я, чуть не онемев от удивления. – Я привез тебе привет от наследника престола царевича Арамсета.
“I am Orion,” I said, feeling almost numb with surprise and puzzlement. “I bring you greetings from Crown Prince Aramset.”
Наследник престола отдал приказ чиновникам Менефера: „Доставить сего Ориона к Гетепамону, верховному жрецу Амона“.
The bureaucrats of Menefer had been given orders by the crown prince: convey this man Orion to Hetepamon, high priest of Amon.
Я, Орион, вырву власть из усеянных кольцами пальцев коварного Некопта и отдам ее в надежные руки, в которых ей и надлежит быть, в руки наследника престола“.
I, Orion, would tear the power of rulership from the bejeweled fingers of scheming Nekoptah and place it where it belonged: in the hands of the crown prince.
Растущее напряжение вылилось в насилие, кульминацией которого стало убийство наследника престола. Это произошло три стандартных месяца назад.
Naturally, there was resistance from the nobility, and recently the tension had escalated into violence, culminating in the assassination of the Doan crown prince nearly three standard months earlier.
Я исполнил план Некопта до последней буквы, за исключением одного: Менелай и ахейцы предложат свою верность наследнику престола, а не первому вельможе царя.
I followed Nekoptah’s plan to the letter except for one detail: Menalaos and the other Achaians would offer their loyalty to the crown prince, not the king’s chief minister.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test