Übersetzung für "нанести его" auf englisch
Нанести его
Übersetzungsbeispiele
С) Нанести глазную мазь.
C Apply an ophthalmic ointment
Если для разных упаковок требуется один и тот же знак, его достаточно нанести лишь один раз.
If the same label is required for different packages, it only needs to be applied once.
Если для разных грузов требуется один и тот же знак, его достаточно нанести лишь один раз.
If the same label is required for different goods, it only needs to be applied once.
Если для разных упаковок требуется один конкретный знак, его достаточно нанести лишь один раз".
If a specific label is required for different packages, it only needs to be applied once.
С помощью пипетки нанести 5 мл испытательной жидкости на испытуемый участок.
Using a pipet, apply 5 ml of the test fluid to the exposure area.
Могу нанести его, если хочешь.
I can apply it if you want.
Каким-то образом нанести его на сережку.
Somehow applied it to the pin on the earring.
Если мы найдем его и сделаем извлечение, у нас будет всего несколько минут, чтобы сделать лекарство и нанести его на глаза Ника.
If we find him and make the extraction, we only have a few minutes to mix it into a paste and apply it to Nick's eyes.
Она заставляет Боду пригнуться, чтобы нанести мазь.
She makes Boda bend down as she applies the lotion to the scar.
Теперь нужно умыться, нанести на лицо свежий слой красоты и обдумать положение вещей.
There, you wash your face, apply a fresh patina of chic, and analyze the immediate state of affairs.
Накладывать эту массу было довольно-таки трудно, ибо стоило нанести ее на какой-нибудь участок раны, как за считанные секунды она становилась твердой, как стекло.
The stuff was not easy to apply for it set glasshard within seconds of daubing it on.
Потом нужно еще раз сполоснуть лицо водой и нанести лосьон, который смягчает кожу и усиливает действие увлажняющего крема.
Splash on water before applying an emollient lotion to soften the skin and seal in the moisture.
Насколько он понимал, можно купить или сварить средство, которое, если его нанести на потолок, заставляет ос строить гнезда на этом месте.
As he understood, a potion could be bought or made that, once applied to an indoor ceiling, enraptured wasps to build their nests on the spot.
После этого следует нанести на веки крем-бальзам против морщин (Baume Des Yeux) и еще раз протереть лицо увлажняющим «защитным» лосьоном.
Then apply an anti-aging eye balm (Baume Des Yeux) followed by a final moisturizing "protective" lotion.
Учитывая эти обстоятельства, дизайнерская фирма предложила снять старую краску с самолетов и нанести новую эмблему прямо на серебристый металл.
With that in mind, the design company suggested stripping the planes of paint and applying the newly designed logo to the silver metal.
Они не могут нанести вам вред. — И, вспомнив, он добавил: — Правда, ваш Дэниел довольно грубо обошелся с Ниссом, но там были особые обстоятельства, а здесь их нет.
they can’t hurt you. To be sure,” he added, remembering, “your Daneel rather manhandled Niss, but that was under conditions that don’t apply here.
Крем следовало нанести на головку члена перед половым актом и тщательно втереть, чтобы он впитался; в результате чувствительность понижалась, и оргазм и эякуляция наступали значительно позже.
By applying it to the glans before sexual intercourse and massaging it in carefully, sensitivity was diminished, and the rise of pleasure and ejaculation happened much more slowly.
Даже её умелым рукам требуется долгое время, чтобы очистить раны, расправить уцелевшую кожу, нанести целебную мазь и наложить лёгкую повязку.
Even in her expert hands, it takes a long time to clean the wounds, arrange what shredded skin can be saved, apply a salve and a light bandage.
Основаниями для наказания незавершенных преступных деяний является угроза правосубъектности жертвы и намерение нанести соответствующий ущерб.
The grounds for punishment of all uncompleted forms of commission of offences are the putting at risk of legal property and the wish to bring about the respective type of injury.
Источник высказывает мнение, что делать узкое исключение в данном случае означало бы нанести ущерб самой сути этих прав и свобод.
The source submits that finding the narrow exception here would put in jeopardy the very core of these rights and freedoms.
Эритрея никогда не предпринимала какихлибо действий, которые могли бы поставить под угрозу жизнь сотрудников миссии по поддержанию мира или нанести ущерб их оборудованию.
Eritrea has never taken any action that could put the lives of the members of the peacekeeping mission at risk or tampered with their equipment.
Это систематический план, призванный нанести жестокий ущерб Ираку и преднамеренно разрешить его инфраструктуру и положить конец его потенциалу развития.
It is a systematic plan to inflict severe damage upon Iraq and to deliberately destroy its infrastructure and put paid to its developmental capabilities.
- законом запрещено привлекать детей к работам, которые могут задержать их физическое развитие, которые представляют для них опасность или которые способны нанести вред их нравственности;
Children may not perform tasks that may restrict their growth, put them in danger or offend against decency;
В этом смысле наказание должно применяться только в отношении тех деяний, которые предполагают угрозу правосубъектности жертвы или намерение нанести ей соответствующий ущерб.
Hence, only those acts which involve the putting at risk of lawful property or the wish to inflict a specific type of injury should be punished.
К сожалению, нам кажется, что мы будем рассматривать проекты, которые ставят Генеральную Ассамблею в положение органа, пытающегося предопределить и нанести вред решению вопросов окончательного статуса.
Unfortunately, it appears that we will be considering texts that put the General Assembly in the position of attempting to prejudge and prejudice the settlement of final status issues.
Совет по правам человека на основе коварно подделанного ими документа, поднимая шум о ситуации где-то с какими-то правами человека, пытается нанести политическое давление.
The HRC makes a fuss about fictitious "human rights situation" based on false documents fabricated by those criminals and attempts to put political pressure.
Мы приветствуем возможность работать с женскими и молодежными группами в целях планирования такого будущего, которое мы хотим, в каждой стране, а также возможности <<нанести на карту всеобщее равенство!>>
We welcome the opportunity to work with Women and Youth Groups to plan the future we want in every country and to `Put Equality on the Map!
268. Цель этих органов контроля заключается в урегулировании неотложных ситуаций, связанных со случаями групповых пищевых отравлений или масштабной фальсификации продукции, способных нанести вред здоровью потребителя.
268. The task of these monitoring units is to deal with emergencies arising from outbreaks of food-borne disease or large-scale fraud that might put consumers' health at risk.
Сможешь нанести его?
Will you put it on?
— Ну, не до конца, но мы можем нанести ему заметный ущерб.
    “Not completely, but we can put a dent in it.”
Ха-ха, да она даже тушь на ресницы нанести не может!
Hah-hah; she can't even put on mascara.
Чтобы нанести тушь и помаду, нужны точные движения.
The precise movements it took to put on mascara and lipstick.
Но чтобы нанести его, он должен повернуться, и противник будет наготове.
But to do that he’d have to turn around and put his enemy on the alert.
Необходимо нанести удар ножом изо всей силы.
It is essential to put the blade in with all possible power;
Тогда я решил нанести ей руну «менделин» на запястье.
So I used my stele— put a mendelin rune on the inside of her arm.
Почти облегчение — нанести ее на бумагу, особенно когда нашлось, к чему ее приспособить.
It’s almost a relief to put it down on paper now that I’ve a use for it.”
«Пора нанести визит отцу, — подумал я. — Откладывать больше нельзя».
Time to visit our father, I thought. I couldn't put it off any longer.
– Он хотел нанести тебе визит, кретин чертов, но я от него отделался.
He wanted to pay you a visit, the blinking idiot, but I put him off.
Люди ставят пугала там, где, как им кажется, птицы могут нанести урон.
People put up scarecrows wherever they think the birds may do some damage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test