Übersetzung für "наконец-таки был" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Во всех таких случаях решения являются окончательными.
In all such cases, the concerned is with finality.
Такое решение является окончательным и обжалованию не подлежит.
This decision is final and not subject to appeal.
Его решения по таким вопросам имеют окончательный характер.
Its decisions on such matters are final;
Решения такого суда являются окончательными и обязательными.
Tribunal decisions are final and binding.
Предусматривает окончательное назначение такого оружия.
Establishes the final disposition of those weapons.
Таким образом, вопрос этот можно считать вполне решенным.
This matter may be considered, therefore, as finally settled.
— Толстуха такая? — проворчал он наконец. — С кучей рыжих детей? Гарри нахмурился.
he growled finally. “Load of children with red hair?” Harry frowned.
— Да, несомненно, — наконец сказал он, — действие этого зелья должно быть таким, чтобы помешать мне забрать крестраж.
“Undoubtedly,” he said, finally, “this potion must act in a way that will prevent me taking the Horcrux.
Потребление, удовлетворение потребностей, одним словом – потребительная стоимость есть, таким образом, конечная цель этого кругооборота.
Consumption, the satisfaction of needs, in short use-value, is therefore its final goal.
Он плюхнулся на ближайшую скамью с таким видом, словно это последний завтрак в его жизни.
he collapsed on to the nearest bench looking as though he were facing his final meal.
– Все-таки он вам надоел окончательно, а? – развязно спросил Раббан, но его голос в энергоизолированной комнате прозвучал тускло и безжизненно.
"You finally tired of him, eh?" Rabban asked. His voice fell flat and lifeless in the energy-blanketed room.
Ибо сегодня мы раз и навсегда узнаем простой и ясный ответ на все эти гнетущие вопросы о Жизни, Вселенной и Всяком Таком!
For today we will finally learn once and for all the plain and simple answer to all these nagging little problems of Life, the Universe and Everything!
Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, — как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются?
But tell me, finally,” he spoke almost in a frenzy, “how such shame and baseness can be combined in you beside other opposite and holy feelings?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test