Übersetzung für "на пароме" auf englisch
На пароме
Übersetzungsbeispiele
on a ferryboat
Технические характеристики паромов "Эфори" и "Мангалия":
Specifications of the ferryboats "Eforie" and "Mangalia", respectively:
- мини-отель для водителей грузовых автомобилей, перевозимых на паромах;
Mini-Hotel for the truck drivers that use ferryboats;
Количество тонн груза, перевезенного на паромах компании "РЖД Марфа"
Years Tons transported with ferryboat ships to "CFR Marfa"
- обеспечивается бесплатный транзит по территории Румынии для грузовых автомобилей, перевозимых на паромах
provides free of charge transit permits through Romania for the trucks that use the ferryboats
- предложено внести поправку в правовые документы для содействия развитию интермодальных перевозок с использованием паромов;
it proposed the amendment of the legal framework in view of developing the intermodal transport, with the utilization of the ferryboat vessels;
- осуществление регулярных междугородных железнодорожных и автомобильных пассажирских перевозок, а также некоторых видов перевозок паромами;
ར Scheduled interurban railway and road passenger transport, as well as ferryboat transport with restrictions,
Проплывая мимо, я увидел, что это горит фонарь на большом пароме.
As I went by I see it was a lantern hanging on the jackstaff of a double-hull ferryboat.
И если б вы подъехали туда со своим паромом… – Куда это «туда»? Где они? – На разбитом пароходе.
and if you'd take your ferryboat and go up there-« «Up where? Where are they?» «On the wreck.»
Я рассказал Джиму обо всем, что произошло на пароходе и на пароме, и сообщил ему, кстати, что это и называется приключением;
I told Jim all about what happened inside the wreck and at the ferryboat, and I said these kinds of things was adventures;
Его зовут Уилл Таппер, и он правит паромом.
His name’s Will Tupper, and he runs the ferryboat.
Паромы развозили сотни рабочих по домам в их деревни.
Ferryboats carried the hundreds of workers home to their villages.
Слышались пронзительные гудки буксиров и гулкий рев паромов.
it brought with it the shrieks of tugs and the more resonant calls of ferryboats.
Стрела плюхнулась в воду в двух саженях от носа парома.
The arrow splashed into the water two yards from the ferryboat’s bow.
Он знает, что я отплываю на пароме назло ему? — Думаю, да.
Does he know I'm going on the ferryboat, in spite of him?" "I think so.
Волна, поднятая паромом, легла белой ленточкой на зеленой поверхности воды.
The wake of a ferryboat made a white streak on the green water.
Из Чивитавеккия на Сардинию можно попасть на пароме, перевозившем пассажиров вместе с их машинами.
There was a ferryboat that ran between Civitavecchia and Sardinia, carrying passengers and automobiles.
— Вся эта дребедень насчет твоего отплытия на пароме в Англию.
Oh, all that bullshit about your coming to England on the ferryboat.
На этот раз нильфгаардец взял слишком высоко. Стрела просвистела над паромом.
This time the Nilfgaardian shot too high and the arrow whistled over the ferryboat.
Вам повезло, что они не убили вас еще на пароме, как вашего друга Питта.
Consider yourselves lucky they didn’t murder you on the ferryboat like your friend Pitt.
by ferry
Категория парома - catfry
Category of ferry - catfry
Переезд на пароме/поезде
Ferry/train crossing
Обеспечение безопасности пассажирских паромов
Passenger ferry security
ii) Паромы, не идущие
(ii) Ferry boats not navigating by radar
Паромы (для организации речных переправ)
Ferry boats (river crossing)
g) на участках прохода паромов;
(g) On the course of ferry-boats;
До острова Шоу можно добраться только на пароме или гидросамолёте.
Shaw Island is only accessible by ferry and by float plane.
К примеру, в 17-м веке, из Бруклина в Манхеттен вы могли добраться на пароме через пролив Ист-Ривер.
For example, in the 17th century you traveled between Brooklyn and Manhattan across the East River by ferry.
Потом на следующую встречу, где вы произнесете речь перед ветеранами королевского яхт-клуба, затем мы на пароме отправимся в школу рядом с Мангровым заливом на западе острова.
Then to the next location where you'll make a speech to ex-servicemen at the Royal Yacht Club, then by ferry to visit a school near Mangrove Bay on the west of the island.
До парома было больше пяти миль.
It was five miles or more from Maggot’s lane to the Ferry.
И они шли за мной до самого парома, представляете?
They chased me all the way to the Ferry.
Фродо глядел в огонь и думал: как же теперь до парома-то?
Frodo sat for a moment looking at the fire, but his only thought was how on earth would they reach the Ferry.
Затем, вместе с целой грудой ящиков и посылок, отправили на паром. С парома он попал на большой железнодорожный вокзал;
he was carted about in another wagon; a truck carried him, with an assortment of boxes and parcels, upon a ferry steamer;
Думаете, как бы по-тихому добраться до парома, так? – Думаю, – признался Фродо. – Только думать тут нечего, надо идти, и будь что будет.
Perhaps you are thinking it won’t be too easy to get to the Ferry without being caught?’ ‘I was thinking so,’ said Frodo. ‘But we have got to try and get there;
Там уже вовсю хозяйничали мастеровые – чинили паромы и наплавные мосты, которые враги второпях не успели разрушить, отстраивали и заполняли склады;
There all the workers and craftsmen that could be spared were busy. Some were strengthening the ferries and boat-bridges that the enemy had made and in part destroyed when they fled; some gathered stores and booty;
– А, в Бутс-Лендинг! Ну, а потом? – Она была там в гостях, а к вечеру поехала со своей негритянкой на конском пароме ночевать к своей подруге, мисс… как ее… забыл фамилию; они потеряли кормовое весло, и их отнесло течением мили за две, прямо на разбитый пароход, кормой вперед, и паромщик с негритянкой и лошадьми потонули, а мисс Гукер за что-то уцепилась и влезла на этот самый пароход.
«Yes, Booth's Landing-go on.» «She was a-visiting there at Booth's Landing, and just in the edge of the evening she started over with her nigger woman in the horse-ferry to stay all night at her friend's house, Miss What-you-may-call-her I disremember her name-and they lost their steering-oar, and swung around and went a-floating down, stern first, about two mile, and saddle-baggsed on the wreck, and the ferryman and the nigger woman and the horses was all lost, but Miss Hooker she made a grab and got aboard the wreck.
Паромы отходят регулярно.
The ferries are regular.
Несчастный случаи на пароме.
An accident to the ferry.
причалы паромов и реку.
the ferry landing and the river.
На этом пароме бывает ужасно.
That ferry can be awful.
И стоял, поджидая парома.
And stood waiting for the ferry.
Но этот был слишком мал, даже для парома.
But it was small, even for a ferry.
Я буду там. Я отплываю на пароме.
I'm going on the ferry.
— Не сегодня же. До утра парома не будет.
“There’s no ferry until tomorrow morning.
Как мне показалось, он «коллекционировал» паромы.
He ‘collected’ ferries, it seemed.
И это не считая парома.
And that doesn’t count the ferry ride.
О взрыве на пароме.
The ferry bombing.
Встретимся на пароме.
See you on the ferry.
Тогда отправляйтесь на пароме.
Then take the ferry.
На пароме в Шанхай.
The ferry to Shanghai.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test