Übersetzung für "мы бродим" auf englisch
Мы бродим
Übersetzungsbeispiele
Мы бродим по лесу В поисках драк
We roam around the forest Looking for fights
Мы бродили по холмам и оливковым садам... лимонные деревья, жасмин....
We roamed the hills and olive orchards... lemon trees, jasmine...
Мы бродили по всему поместью и делали все, что нам хотелось.
We roamed all over the estate and did exactly what we felt like.
Мы бродим от утра и до утра, Чужие сапоги натерли ноги:
We roam around from morning until dawn Somebody else's boots give our feet blisters
Ночью мы бродим по улицам и кормимся отбросами у мясной лавки, где мясо вовсе не кошерное.
We roam the streets at night. We root through the butcher's refuse where meat isn't kosher.
Остальной день прошел хорошо — мы бродили по городу, наслаждаясь чувством, что весь он принадлежит нам и снегу.
The rest of the day went well as we roamed around town, relishing the feeling that the whole place belonged entirely to us and the snow.
Когда я был молод, мы бродили в садах под гигантскими пималиями и прятали наши поцелуи в тенях стремительной Турии.
When I was a young man we roamed in the gardens beneath giant pimalias and stole our kisses in the brief shadows of hurtling Thuria.
Когда-то вся Африка была нашей, и мы бродили по ней вместе с другими Перворожденными: эландом и львом, спрингбоком и бабуином [19] — бабуинов мы зовем «люди, сидящие на пятках» — и другими.
Once all Africa was ours, and we roamed it with the other first peoples, with the eland and the lion, the springbok and the baboon-we call baboons 'the people who sit on their heels'-and all the others.
Я мог бы рассказать немало историй об этом путешествии, о неприступных крепостях, у стен которых мы бродили под утро, о затерянных в горах поселениях, о логовах злодеев, которых мы отыскивали.
There are tales I could tell of this journey, of those brave fortresses we roamed near morning, of those wild mountain villages where we found the evildoer in his rude den.
Мы направлялись на Восток, но мы направлялись также к Средневековью или в Золотой Век, мы бродили по Италии, по Швейцарии, но нам случалось также останавливаться на ночь в Х столетии и пользоваться гостеприимством фей или патриархов.
We moved towards the East, but we also traveled into the Middle Ages and the Golden Age; we roamed through Italy or Switzerland, but at times we also spent the night in the 10th century and dwelt with the patriarchs or the fairies.
Мы бродим по округе...
We wander around aimlessly...
Часами мы бродили в этой буре.
We wandered for hours in the storm.
Мы бродили по улицам все утро.
We wandered around the streets all morning.
Потом мы бродили какое-то время, но ночные улицы затихли.
We wandered for a time then, but the night remained still.
Мы бродили среди старых камней, ухая и завывая.
We wandered among the old stones, hooting and howling.
Я думаю о том волшебном вечере, когда мы бродили по храму Артемиды.
I think of that magical evening, when we wandered the Temple of Artemis.
Мы бродим, болтаем обо всем, что летает и ползает, едим печенье.
We wander, chattering amiably of things that fly and things that slither, and eating our Oreos.
— Ага, — прозвучал голос Пака. — Мы бродим по темной равнине в полном неведении и растерянности.
    "Aye," Puck's voice slurred. "We wander on a darkling plain, beset by ignorance and confusion."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test