Übersetzung für "местные народы" auf englisch
Местные народы
Übersetzungsbeispiele
Необходимо обеспечить проведение национальной политики защиты земельных прав и других прав местных народов.
National policies to protect the land rights and other rights of local peoples must be ensured.
Кроме того, знание и понимание окружающей среды местными народами и их связь с ней часто являются важными элементами культурной самобытности.
Equally, the knowledge and perception of the environment of local people and their relationship with it are often important elements of cultural identity.
В настоящее время реализуется ряд интересных экспериментальных проектов по созданию информационных руководств с учетом прав и интересов коренных и местных народов.
Several interesting pilot projects are currently being carried out to set up information directories that take account of the rights and concerns of traditional and local peoples.
Участвуя вместе с делегациями представителей местных народов в заседаниях Конференции сторон Конвенции об изменении климата, организация способствует расширению разнообразия состава участников этих заседаний.
By participating with delegations of local peoples at meetings of the Conference of the Parties to the convention on climate change, the organization has contributed to the diversity that can be found at those meetings.
78. В результате того, что жизнь коренных и местных народов во всем мире на протяжении веков была тесно связана с природой, они накопили огромный объем знаний об окружающей их среде и ее природных ресурсах.
78. Through centuries of living close to nature, indigenous or local peoples throughout the world have acquired an immense knowledge of their environment and its natural resources.
Однако вызывает озабоченность отсутствие конкретных внутренних законов, регулирующих положение беженцев, особенно с учетом того, что соответствующие международные документы не переведены на языки, которые понимают местные народы и беженцы.
However, the lack of specific domestic legislation governing the treatment of refugees was of concern, particularly as the relevant international instruments were not available in languages that local peoples and refugees would necessarily understand.
В настоящее время подготавливается публикация, посвященная участию, целью которой является разработка конкретного руководства оперативному персоналу по различным задачам и проблемам, с которыми можно встретиться при планировании проектов, относящихся к местным народам.
Currently, a Participation Sourcebook is being put together that aims at giving concrete guidance to operational staff on the various tasks and problems that may be encountered in planning projects that will affect local peoples.
Кроме того, организация внедряет принципы устойчивого развития в страновые стратегии и программы, добиваясь того, чтобы правительства государств Центральной Америки признавали роль местных народов в деле охраны природной среды, особенно в Коста-Рике и Гондурасе.
The organization also integrates the principles of sustainable development into country policies and programmes, lobbying with Central American Governments on recognizing local peoples in conservation, especially in Costa Rica and Honduras.
В политическом плане организация содействует участию местных и коренных народов, живущих в лесах, в международных совещаниях, доводя их позиции до сведения высокопоставленных политиков, участвующих в принятии решений, затрагивающих местные народы.
Politically, the organization supports the participation of local and indigenous peoples, who are forest dwellers, in international meetings, making their voices heard by the high-level politicians who are involved in policymaking that affects local peoples.
На международном уровне многие обсуждения акцентировались на вопросе прав интеллектуальной собственности коренных и местных народов; были учтены уроки использования в прошлом слабо разработанных правовых систем, направленных на защиту ресурсов развивающихся стран.
Much of the debate at the international level focuses on the intellectual property rights of indigenous and local peoples, with reference to the past exploitation of less developed legal systems to protect the resources of developing countries.
¬ера местных народов в собственных богов пошатнулась настолько, что они с радостью обращались в католицизм.
Traumatised local peoples were often only too ready to turn to Catholicism.
Местный народ считает, что бог до сих пор где-то здесь, я же приписываю животворную силу воздуха электрическим разрядам, происходящим в горах.
The local people believe that the god still lingers, but I ascribe the vital fullness of the air to the electrical discharges from the mountains.
Городок Верити стоит в той части Флориды, где самая высокая влажность, и потому местный народ начинает день с кофе со льдом.
Since Verity is the most humid spot in eastern Florida, local people know enough to drink their coffee iced in the morning.
А помимо этого непростого конфликта, конечно, существовали еще страсти, надежды и права местных народов. Гордые пуштуны, хотя и были теперь вовлечены в цивилизованное устройство мира, продолжали придерживаться своих древних традиций и были готовы защищать родину до последней капли крови.
And added to that complicated mix, of course, were the passions, aspirations and plight of the local people: the proud Pashtuns who, although they had been drawn into the civilized discourse of the world, still clung to their traditions, and would still defend their homeland to the last drop of blood.
И очень тихо. Не считая машины для льда, гудящей под дверью, и случайных автомобилей на шоссе, я вообще ничего не слышу – ни машин, ни сирен, ни музыки, ни разговоров местного народа, ни ночной переклички зверей, если, конечно, звери именно этим занимаются. Ничего. Вообще – никаких звуков. Жуть, конечно.
And it’s quiet. Apart from the ice-machine humming outside my door and the occasional car passing by on the highway, I can’t actually hear a thing – no traffic, or sirens, or music, or local people talking, or animals making weird nightcalls to each other, if that’s what animals do. Nothing. No sounds at all.
На рассмотрение Думы был вынесен законопроект, закрепляющий правовой статус местных народов Севера, однако он был отклонен как парламентом, так и президентом.
Legislation on the legal status of the indigenous peoples of the North had been proposed in the Duma but rejected by Parliament, as well as by the President.
31. Местные народы представляют собой тот слой населения, который зачастую маргинализован, подвергаются дискриминации и с трудом охватывается программами и услугами.
31. Indigenous peoples constitute a population that is often stigmatized, subjected to discrimination and difficult to reach with programmes and services.
146.210 обеспечить в законодательстве и на практике права коренных и местных народов, жизнь которых зависит от лесов, в частности их права на традиционные земли, территории и ресурсы (Норвегия);
146.210. Ensure the rights of indigenous peoples and local forest dependent peoples in law and practice, in particular regarding their right to traditional lands, territories and resources (Norway);
109.36 обеспечить в законодательстве и на практике права коренных и местных народов, жизнь которых зависит от лесов, в частности их права на традиционные земли, территории и ресурсы (Норвегия).
109.36. Ensure the rights of indigenous peoples and local forest dependent peoples in law and practice, in particular regarding their rights to traditional lands, territories and resources (Norway).
Этими принципами являются необходимость целостного подхода к вопросам здравоохранения; право на самоопределение коренных народов; право на систематическое участие; уважение культур местных народов и обеспечение культурного подъема; и взаимность в отношениях.
These principles are: the need for a holistic approach to health; the right to self-determination of the indigenous peoples; the right to systematic participation; respect for and revitalization of indigenous cultures; and reciprocity in relations.
22. Независимый эксперт оказала содействие в подготовке статьи "Положение общин и местных народов в мире в 2009 году: специальное образование", подготовленной представителями Международной группы по правам меньшинств совместно с представителями ЮНИСЕФ.
22. The independent expert contributed an article to The State of the World's Minorities and Indigenous Peoples 2009: Education Special, produced by Minority Rights Group International in association with UNICEF.
26. Следует также отметить, что отличительной особенностью девяти коренных или местных народов, признанных согласно Закону № 19253 (далее − Закон о коренных народах), является то, что предки соответствующих групп людей проживали на территории страны еще до ее колонизации европейцами.
26. The distinctive characteristic of the nine indigenous peoples recognized by Act No. 19253 (the Indigenous Act) is that these human groups inhabited the territory before the arrival of European colonization.
31. Коренные народы создали и усовершенствовали традиционные методы устойчивого сельского хозяйства и использовали традиционные методы охоты, рыболовства и сбора, создав систему животноводства на основе знаний коренных и местных народов, передававшихся из поколения в поколение.
III. Sustainable agriculture and rural development 31. Indigenous peoples have developed and refined traditional sustainable agriculture, maintained hunting, fishing and gathering practices and developed animal husbandry, all on the basis of indigenous and local knowledge handed down through the generations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test