Übersetzung für "меняется в направлении" auf englisch
Меняется в направлении
Übersetzungsbeispiele
7.4.1.6.4.2 Испытание 2: для случаев, когда лямка меняет свое направление при прохождении через жесткий элемент.
Procedure 2: for cases where the strap changes direction in passing through a rigid part.
7.2.5.2.6.3.2 Процедура типа 2: для тех случаев, когда лямка меняет свое направление при прохождении через жесткий элемент.
7.2.5.2.6.3.2. Type 2 procedure: For cases where the strap changes direction in passing through a rigid part.
В случае, если лямка при прохождении через жесткий элемент меняет свое направление более одного раза, то нагрузка в 0,5 даН может быть увеличена настолько, чтобы обеспечить предусмотренный ход лямки в 300 мм через жесткий элемент.
For cases where the strap changes direction more than once in passing through a rigid part, the load of 0.5 daN may be increased so as to achieve the prescribed strap movement of 300 mm through that rigid part.
Постоянная нагрузка, прилагаемая в ходе испытания, должна составлять 5 Н. В тех случаях, когда лямка при прохождении через жесткий элемент меняет свое направление более одного раза, нагрузка в 5 Н может быть увеличена, с тем чтобы обеспечивалось необходимое перемещение лямки через жесткий элемент на длину в 300 мм.
The 5 N load shall be permanently applied. For cases where the strap changes direction more than once in passing through a rigid part, the load of 5 N may be increased so as to achieve the prescribed 300 mm of strap movement through that rigid part.
За про– шедшие три года берсеркер выдавал себя оставленными им вокруг белого дворца маленькими кучками помета, а однажды стая услышала, как он выл ночью; низкий хриплый насмешливый вызов, менявшийся по направлению, так как берсеркер искусно менял свое положение.
In the three years since, the berserker had made himself known by leaving little piles of excrement around the white palace, and once the pack had heard him wailing in the night: a deep, hoarse taunt that changed direction as the berserker deftly shifted his position.
И вот уже вокруг озера закружили первые бегуны, будто настроившие свои ляжки на прием мира, надежные, как сама вода, ставшая теперь под лучами восходящего солнца синей и блестящей, пересекаемой только тенистыми шлейфами ветра, которые падали в нее, застревали и меняли потом направление, – затем сияние утра отделилось наконец от волн и, превратившись в дневной свет, равномерно заполнило городское пространство;
The first joggers were already circling the reservoir, perceiving the world with their thighs, as it were, as reliable as the water itself, which with the rising sun quickly turned blue and glittered, now traversed by shady wind trails, which thrust forward, halted, and changed direction—until at last the radiance of morning detached itself from the water, became daylight, and evenly filled the whole city.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test