Übersetzung für "менее восьми лет" auf englisch
Менее восьми лет
Übersetzungsbeispiele
В то время, менее восьми лет назад, другие стороны не сочли наше предложение реалистичным.
At that time, less than eight years ago, our proposal was not deemed realistic by other sides.
ii) если речь идет об инвалидах в возрасте до 52 лет, которым до этого возраста не хватает менее восьми лет, то применяется специальная пенсионная ставка.
A special base figure is used in the case of disabled persons aged under 52, who are required to have a nonentitlement of less than eight years.
Согласно статье 50 "лицо, совершившее диверсию или саботаж против страны, помещают в реабилитационное учреждение на строк от пяти до восьми лет", а "лицо, которое нанесло ущерб особо важному строению или объекту ..., помещают в реабилитационное учреждение на срок не менее восьми лет".
According to article 50, "a person who commits acts of subversion and sabotage against the country shall be committed to a rehabilitation institution for between five and eight years", and "a person who causes damage to the establishment and facilities of special importance ... shall be committed to a rehabilitation institution for not less than eight years".
В соответствии с новыми критериями лица, подавшие заявление с просьбой о предоставлении вида на постоянное жительство, должны прожить в Монтсеррате не менее восьми лет, должны иметь оплачиваемую работу и сберегательный счет с ежемесячным средним остатком не менее 5000 восточнокарибских долларов по меньшей мере в течение шести месяцев непосредственно перед подачей заявления.
Under the new criteria, applicants for permits of permanent residence must have resided on Montserrat for not less than eight years, must have been gainfully employed and must have maintained a savings account with an average monthly balance of at least EC$ 5,000 during the six months immediately proceeding the date of application.
"Бирманский гражданин определяется, для целей права участвовать в выборах и выставлять свою кандидатуру на предстоящих выборах, как британский подданный или подданный какого-либо индийского государства, который родился в Бирме и постоянно проживал там в целом не менее восьми лет в течение десятилетнего периода, непосредственно предшествующего либо 1 января 1942 года, либо 1 января 1947 года".
A Burma National is defined for the purposes of eligibility to vote and to stand as a candidate at the forthcoming elections as a British subject or the subject of an Indian State who was born in Burma and resided there for a total period of not less than eight years in the ten years immediately preceding either 1 January 1942, or 1 January 1947.
Если целью этой группы является совершение преступлений геноцида, преступлений против общественной безопасности и спокойствия, против государства и национальной обороны или против полномочий государства и конституционного порядка, ее члены наказываются лишением свободы на срок не менее восьми лет, штрафом в размере заработной платы за период от 180 до 365 дней и лишением права заниматься определенной деятельностью в соответствии с пунктами 1, 2 и 4 статьи 36.
If the purpose of the group is to commit the crime of genocide, crimes infringing public security and peace, or crimes against the State and national defence or against the public authorities and constitutional order, the sentence shall be not less than eight years, with 180 to 365 days’ fine and disqualification, in conformity with article 36, paragraphs 1, 2 and 4.
С тех пор, как менее восьми лет назад делегация Чехословакии представила Комитету десятый периодический доклад, его страна пережила падение коммунистического режима и раскол Чешской и Словацкой Федеративной Республики, оказавшие огромное воздействие на жизнь всех граждан Чешской Республики, включая те группы населения, которые отличаются от большинства по признаку расы, национальности, языка, образа жизни и другим аспектам.
Since the then Czechoslovak delegation had presented the tenth periodic report to the Committee less than eight years earlier, his country had witnessed the collapse of the Communist regime and the division of the Czech and Slovak Federal Republic, which had had an enormous impact on the lives of all citizens in the Czech Republic, including groups of the population that differed from the majority in terms of race, nationality, language, life style and other aspects.
Всем работающим по найму, отработавшим шесть месяцев подряд и не уволенным по уважительной причине, должно выдаваться письменное уведомление о прекращении трудового договора с учетом стажа работника: а) письменное уведомление выдается за одну неделю работнику, отработавшему менее одного года; b) письменное уведомление выдается за две недели работнику, отработавшему один год и более, но менее трех лет; с) письменное уведомление выдается за три недели работнику, отработавшему три года и более, но менее четырех лет; d) письменное уведомление выдается за четыре недели работнику, отработавшему четыре года и более, но менее пяти лет; е) письменное уведомление выдается за пять недель работнику, отработавшему пять лет и более, но менее шести лет; f) письменное уведомление выдается за шесть недель работнику, отработавшему шесть лет и более, но менее семи лет; g) письменное уведомление выдается за семь недель, а работнику, отработавшему семь лет и более, но менее восьми лет; h) письменное уведомление выдается за восемь недель работнику, отработавшему восемь лет и более.
All employees who have completed six consecutive months of employment and are not dismissed for just cause, must be given written notice of termination based on the employees years of service: (a) one week's notice in writing to the employee whose period of employment is less than one year; (b) two weeks notice in writing to the employee whose period of employment is one year or more but less than three years, (c) three weeks notice in writing to the employee whose period of employment is three years or more but less than four years; (d) four weeks notice in writing to the employee whose period of employment is four years or more but less than five years; (e) five weeks notice to the employee whose period of employment is five years or more but less than six years; (f) six weeks notice to the employee whose period of employment is six years or more but less than seven years; (g) seven weeks notice to the employee whose period of employment is seven years or more but less than eight years; (h) eight weeks notice in writing to the employee whose period of employment is eight years or more.
На то, чтобы изменить ситуацию, уйдет не менее восьми лет.
It would take at least eight years to change that situation.
a) судья регионального административного суда или судья регионального суда с опытом работы на судейской должности не менее восьми лет;
(a) A judge of a regional administrative court, a judge of a regional court with a record of at least eight years of work as a judge.
В пункте 2 статьи 67 указывается и еще одна причина для помещения под стражу, а именно уголовное преследование за преступление, наказуемое лишением свободы на срок не менее восьми лет.
Paragraph 2 of section 67 stipulates also another reason for custody - criminal prosecution for a crime punishable by imprisonment sentence of at least eight years.
5. Г-н ГАРАЕВ (Азербайджан) говорит, что в соответствии с Законом об образовании любому гражданину без какой-либо дискриминации должно обеспечиваться образование в течение не менее восьми лет.
5. Mr. KARAYEV (Azerbaijan) said that under the law on education all citizens without discrimination must enjoy the benefit of education for at least eight years.
22. Было зарегистрировано и расследовано в общей сложности 43 случая торговли людьми и вынесено 25 обвинительных приговоров, которые предусматривали лишение свободы на срок не менее восьми лет.
A total of 43 cases of human trafficking had been reported and investigated and 25 sentences handed down, all of which had included deprivation of liberty for a period of at least eight years.
Согласно этому принципу рожденные в Германии дети от иностранных родителей приобретают немецкое гражданство при рождении, если один из родителей проживал на законных основаниях в Германии в течение не менее восьми лет и имеет право на проживание там или имеет неограниченный временем вид на жительство в течение по меньшей мере трех лет.
According to this, children born in Germany but with foreign parents acquire German nationality at birth if one parent has had his legal residence in Germany for at least eight years and has a right to reside or has had an unlimited residence permit for at least three years.
Кроме того, руководствуясь своей практикой в соответствии с временными поправками к Закону об иностранцах, Совет отметил, что единственным основанием для предоставления лицу вида на жительство, согласно указанным положениям, может быть его проживание в Швеции в течение не менее восьми лет, поэтому пребывание заявителя в Швеции с 2000 года представляется в этой связи недостаточным.
Secondly, the Board found, based on its practice under the temporary amendments to the Act that a single person must have been in Sweden for at least eight years before a residence permit can be granted on those grounds, that the length of the complainant's stay in Sweden since 2000 was not sufficient.
Министерство труда Сингапура постановило, что возраст лиц, впервые нанимаемых для работы в качестве домашней прислуги, должен составлять не менее 23 лет, при этом кандидаты должны иметь за плечами не менее восьми лет базового школьного обучения, и министерством были введены в действие обязательные программы, в рамках которых работодателям и лицам, работающим в качестве домашней прислуги, разъясняются их соответствующие права и обязанности.
The Ministry of Manpower of Singapore set the minimum age of a first-time domestic worker at 23, imposed an educational requirement of at least eight years of basic schooling and introduced mandatory programmes to educate employers and domestic workers on their respective rights and responsibilities.
Той же статьей предусматривается, что уполномоченные по правовым вопросам и судьи административного судопроизводства, предпочтительно, должны назначаться из числа мировых судей, опытных профессоров права, клерков, имеющих опыт практической работы не менее восьми лет, или мировых судей с опытом практической работы в области права не менее шести лет и в возрасте не менее 30 лет.
The same article further stipulates that Law Commissioners and Administrative Judges in the first instance should preferably be designated from among magistrates, or tenured professors of law, or clerks having served for at least eight years, or attorneys with at least six years' experience in the practice of law and aged no less than 30.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test