Übersetzung für "манера письма" auf englisch
Манера письма
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Э, манера письма-- все неправильно.
Eh, the brushwork-- it's all wrong.
Посмотри на манеру письма человека.
Look at the hand of the man in the brushwork.
Манера письма, подбор цветовой гаммы, отсутствие подписи, даже кракелюры — все это характерно для Малевича.
Brushwork, choice of paints, repainting, lack of signature, even the "craquelure" is characteristic of Malevich.'
Молча стоял он перед ней, пытаясь уловить, чем отличается манера письма от рафаэлевского.
He did not say anything, he only stood before it, trying to see whether the actual brushwork was different from what he would recognise as Raphael’s.
Substantiv
Ясно, но ведь манера письма весьма недурна, так ведь?
Okay, but the writing is good, right?
Я имею в виду,им действительно нравится манера письма?
I mean, do they like the writing?
Говорите "графика", "манера письма". И ни в коем случае не "рисунок".
Say "the graphics," or "the writing." Never say the word "drawing."
"Смиренно умоляю Ваше Величество простить мою грубую манеру письма и принять во внимание, что я, жалкий узник, готов принять смерть, когда это станет угодно Богу и Вашему Величеству".
"I beseech Your Majesty most humbly "to pardon my rude writing and to consider that I, "a most woeful prisoner, am ready to take the death, when it shall please God and Your Majesty. "
Его манера письма зачаровывала.
His writing had an idiosyncratic charm.
— У вас довольно странная манера письма. — В каком смысле?
“Well, you have a strange way of writing.” “In what sense?”
Он скопировал манеру письма Мейбрика, включая безумные повторы “ха-ха”, отсутствие знаков препинания и прочие характерные особенности.
He'd copied the madman's way of writing, including his insane insertions of the words ha ha and other underscored phrases here and there.
Речь Долархайда была неуклюжей и нескладной из-за его физических недостатков, подлинных и мнимых. А потому контраст между его речью и манерой письма был разителен. Но ему все равно казалось, что самое главное так и не удастся выразить на бумаге.
Dolarhyde's speech was bent and pruned by disabilities real and imagined, and the difference between his speech and his writing was startling. Still, he found he could not say the most important things he felt.
Хокинфилда. Он был большой, помешанной на власти жабой в маленькой луже, обладал напыщенной манерой письма, имел склонность в каждом видеть врага. К тому же в его семье произошла цепь несчастий, закончившихся насильственной смертью его самого.
Hawkinfield. He was a large, power-mad frog in a small puddle, with a bombastic style of writing, a penchant for making enemies, and a succession of family sorrows ending in his own murder.
Мысль о том, что простота слога приходит к писателю позже всех других литературных достоинств, давно стала общим местом, и порою в трудах Мэтью Арнольда улавливаешь признаки постоянных усилий и тех ограничений, которые он добровольно наложил на себя, чтобы избранная им манера письма вошла в привычку.
It is a platitude that simplicity is the latest acquired of all qualities, and one can see sometimes in passages of Matthew Arnold traces of the constant effort, of the constraint he must have put upon himself, before the fashion of writing he had adopted became a habit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test