Übersetzung für "куча листьев" auf englisch
Куча листьев
Übersetzungsbeispiele
Пострадала куча листьев.
The victim was a pile of leaves." It goes on.
Только куча листьев и яма в земле.
Just a pile of leaves and a hole in the ground.
Он лежал прямо передо мной на куче листьев.
Lying on its side, nestled in a pile of leaves right in front of me.
– Да, сам вижу. Ты топчешься вокруг этой кучи листьев почти час.
Yeah, I can see that. You've been raking that same pile of leaves for about an hour.
Он снял Дифа с дыбы и, схватив за волосы, швырнул на кучу листьев.
He let Deeth down, seized him by the hair, hurled him into his pile of leaves.
Я упала лицом на кучу листьев и принялась неистово выть, как животное.
I lay face down on the pile of leaves and released into them the animal cry that was choking me.
А потом, хотя она его не просила, выбрал из кучи листьев самые толстые ветки.
Then, without her telling him, he'd picked out the biggest chunks of branch and thick twigs from the pile of leaves.
Я положила изящные кристаллы на кучу листьев и надела туфли. Когда-то Клара посоветовала мне никогда не оставаться обутой во время занятий вспоминанием, потому что при этом затруднена циркуляция энергии через ноги.
I laid the fragile crystals down on a pile of leaves and put on my shoes: Clara had advised me never to wear shoes while recapitulating because, by constricting the feet, they impede the circulation of energy.
Собственные мысли не давали ей даже предположить, что где-то неподалеку была убита Луиза Роджерз, и ее труп пролежал под кучей листьев с пятницы до субботы.
Her own thoughts left no room for what otherwise might have been the macabre suggestion that here or hereabouts Louise Rogers had been violently done to death, and not so far away to the left her body had lain under a pile of leaves between a Friday and a Saturday evening.
Гомер Джонстон был в своем маскировочном «клоунском» костюме, сложном верхнем одеянии, сделанном из лоскутов, пришитых к основе в виде сеточной матрицы, предназначение которого заключалось в том, чтобы он казался кустом, или кучей листьев, или горой компоста, — короче говоря, чем угодно, только не человеком с винтовкой.
omer Johnston was in his ghillie suit, a complex overalltype garment made of rags sewn into place on a gridded matrix, whose purpose was to make him appear to be a bush or a pile of leaves or compost, anything but a person with a rifle.
В куче листьев, наметенной ветром в углу пещерки, там, где крыша ныряла навстречу полу, Синтия обнаружила еще одно доказательство того, что здесь бывали люди, - едва тронутый ржавчиной металлический прут примерно четырех футов длиной и около дюйма в диаметре.
In a pile of leaves, wedged and caught far back in the rocky cleft, where the roof plunged down to meet the floor, Cynthia had found another evidence of human occupancy-a metal rod some four feet long, an inch in diameter, and touched only here and there with rust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test