Übersetzung für "кровная месть" auf englisch
Кровная месть
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
m) на почве национальной, расовой, религиозной местнической ненависти или вражды, либо кровной мести;
(m) Killing on the grounds of ethnic, racial, religious or regional enmity or hatred, or a vendetta;
В противном случае такие действия могут породить кровную месть между нами и племенами, граничащими с Угандой.
Otherwise such actions may create a vendetta between us and the tribes neighbouring Uganda.
В результате проводимой Израилем гнусной политики устрашения имеет место большое число актов кровной мести и других видов отмщения.
Vendettas and vengeance have abounded as a result of Israel's heinous deterrence policies.
43 Что касается подавления насилий, порождаемых кровной местью (вопрос 13), то никакой особой программы в этой области не было разработано.
43. No specific programme had been put in place on the policing of vendetta violence (question No. 13).
18. Эксперт спрашивает, от какой "кровной мести" страдают учащиеся из общины рома, из-за чего они оказываются вынужденными оставить школу.
18. He asked what type of "vendetta" involving Roma children caused them to drop out of school.
В документе утверждается, что причины насилия в Африке кроются в проведении политики с позиции силы, традиционном соперничестве между племенами и практике кровной мести.
The paper maintains that the roots of violence in Africa are to be found in power politics, traditional tribal rivalries and personal vendettas.
Статья 104 ч. 2 п. "м" − Убийство на почве национальной, расовой, религиозной, местнической ненависти или вражды, либо кровной мести;
Article 104, paragraph 2 (n) - Murder motivated by ethnic, racial, religious or regional hatred or enmity, or a vendetta
53. Принятые законодательные и организационные меры позволили существенно снизить число случаев "вендетты" (кровной мести), которые, тем не менее, еще встречаются в албанском обществе (в Уголовном кодексе "вендетта" квалифицируется как уголовное преступление).
Due to the legal and organizational measures undertaken, the phenomenon of the vendetta (blood feud) has been restricted considerably (the Criminal Code defines vendetta as a criminal offense), but it still continues to be present in the Albanian society.
Она хотела бы знать, какие усилия предпринимаются для упразднения существующей практики кровной мести и внутриобщинного насилия, что в результате приводит к продолжению этнических конфликтов.
She wished to know what efforts were being made to change the culture of vendetta violence and inter-community violence, which had the effect of prolonging ethnic conflicts.
Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен практикой вендетты и мести, которая вновь возродилась в 1990-е годы, а также сообщениями об убийствах по мотивам чести (кровная месть).
However, the Committee is deeply concerned at the practice of vendetta and revenge, which has reemerged during the 1990s, as well as at the reported occurrence of honour killings (blood feuds).
Уверена, что это не кровная месть?
Sure it's not a personal vendetta?
Это наш знак кровной мести.
It's our sign for a vendetta, for revenge.
Никакой кровной мести в моём участке.
My precinct is no place for vendettas.
Это подтверждает версию о кровной мести.
That confirms your theory about a vendetta.
У нас "Мустанг"-призрак, у нас кровная месть.
We got supernatural Mustangs, we got personal vendettas.
У кого были причины, кровная месть именно по отношению к Хейлам?
Who had a reason, a vendetta particular to the Hales?
Чужак с его кровной местью, который пришел разрушить мою жизнь
A stranger with an old vendetta who came to destroy my line.
Не хотела, чтобы ты думала, что это какая-то кровная месть.
I didn't want you to think I was on some kind of vendetta.
Нет, я не говорю, что у них была кровная месть, я не об этом.
No, I'm not saying there was any kind of vendetta between them, I'm not saying that.
Это сицилийское сообщество, основанное на кровной мести. в него входят существа разных видов, преданные защите нашей культуры.
It's a sicilian vendetta society made up of different wesen, dedicated to the protection of wesen culture.
Поэтому, Рита Скитер подслушивает с помощью магии, по крайней мере, должна… только бы понять, как… и если это незаконно, уже ее… — У нас что, других забот нет? — с укором спросил Рон. — Мы теперь что, кровную месть начнем?
No, Rita’s using magic to eavesdrop, she must be… If I could just find out what it is… ooh, if it’s illegal, I’ll have her…” “Haven’t we got enough to worry about?” Ron asked her. “Do we have to start a vendetta against Rita Skeeter as well?”
Вы говорили мне, что у них нет кровной мести.
You said to me, is no vendettas here.
Им было хорошо известно понятие кровной мести.
Fremen understood the concept of vendetta.
Американцы не понимают суть кровной мести.
Westerners don’t understand the concept of vendetta.
— Вы считаете, что я здесь с личным планом кровной мести.
You think I'm here on a personal vendetta.
У них нет войн и даже кровной мести в нашем понимании.
They don't have wars, or even vendettas, in our sense.
И всей этой кровной мести можно было бы избежать, если бы ты сказал правду.
This whole vendetta could have been avoided if only you’d told the truth.”
Самые странные вещи могут явиться основанием для кровной мести.
Strangest things set off personal vendettas.
— Ради небес, — сказал он, — что это за кровная месть Уильяму?
“By heaven,” he said, “what is this personal vendetta of yours against William?”
Промеж Сверсами и Варнхагенами родовая вражда, кровная месть.
There’s an ancestral vendetta and blood feud between the Sweers and the Varnhagens.
Мы не станем объектами родовой вражды либо кровной мести?
We won't get drawn into any blood feuds or vendettas.
Substantiv
Кровная месть (рекомендация 57)
Blood feud (Recommendation 57)
Что касается кровной мести, то, похоже, жертвами такого насилия становятся мужчины, однако она интересуется, были ли среди убитых в связи с кровной местью женщины.
With regard to blood feuds, she said that men appeared to be the victims of such violence, and she wondered whether any of the persons murdered in connection with blood feuds were female.
Чаще всего от кровной мести страдают дети.
Children are the most affected category from the phenomenon of blood feud.
Что касается убийств на почве кровной мести, то в нынешнем году не было зарегистрировано ни одного случая.
As for family blood feuds, no cases had been reported in 2012.
55. В Республике ведется работа по ликвидации такого явления как "кровная месть".
55. Efforts are also being made to eradicate phenomena such as blood feuds.
92. Кроме того в республике ведется работа по ликвидации такого явления как <<кровная месть>>.
92. Work is also under way in the Republic to eliminate phenomena such as the "blood feud".
Что касается убийств на почве кровной мести, то было бы полезно получить данные в разбивке по полу жертв.
With regard to family blood feuds, data on the victims disaggregated by sex would be useful.
В 2003 году число лиц, представших перед судом за преступления, связанные с кровной местью, снизилось до 55.
In 2003, the number of people tried for blood feud crimes had fallen to 55.
19. Был разработан проект плана действий в целях борьбы с таким явлением, как родовая вражда и кровная месть.
A plan of action had been drafted in order to fight the phenomenon of blood feuds and revenge.
Из трех обвиняемых только он признал факт поездки в Албанию, заявив, однако, что он скрывался от кровной мести.
Of the three defendants, he alone admitted to having visited Albania, but claimed this was to escape from the blood feud.
Над кровной местью время не властно.
Blood feuds last a lifetime.
Для Галавана это кровная месть.
This is a blood feud for Galavan.
Кража, кровная месть – какая разница?
Theft? Blood feud? It makes no matter why.
Там откуда я, мы называем это - кровная месть.
Where I come from, there's something called a blood feud.
Ты повернул решаемую денежную проблему в кровную месть.
You turned a fixable monetary problem into a blood feud.
Ваша честь, кровная месть - обоснованная почва для предоставления убежища.
Your Honor, blood feuds are a recognized ground for asylum.
Этот вызов может стоить нам многих лет кровной мести.
The snub could propel us all into still more years of blood feud.
В этом комитете больше драмы, чем в кровной мести Тёмных фэйри.
This committee has more drama than a Dark Fae blood feud.
Менталист 5х04 Кровная месть Премьера - 21 октября 2012 года.
♪ The Mentalist 5x04 ♪ Blood Feud Original Air Date on October 21, 2012
Я не позволю тебе использовать мое агенство, чтобы совершить свою кровную месть.
I will not let you use my agency to settle your blood feud.
Есть такая вещь, как кровная месть.
There is a thing called the blood feud.
А теперь, конечно, все запуталось из-за кровной мести.
And of course now everything’s complicated by blood-feuds.
- Кто-то замыслил кровную месть против отца.
Someone pursuing a blood feud against Dad.
На уроках в школе рассказывали о кровной мести.
In school, they’d talked about this sort of blood feud.
— Если хоть одного убьем, начнется кровная месть.
If we kill even one of them, it will start a blood feud.
они, или их вдовы, передали сыновьям факел кровной мести, и он еще тлел.
they, or their widows, had passed on the blood-feud to their sons, and it smoldered still.
Вы объявили кровную месть мне и моему семейству, разве не так?
You have declared blood feud against me and my family, haven't you?
Какие доводы, высказанные шепотом, могли оказаться убедительнее десятилетий кровной мести?
What whispered arguments could overcome decades of blood feud?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test