Übersetzung für "который приобретает" auf englisch
Который приобретает
Übersetzungsbeispiele
Более того, суд установил, что жители Маршалловых островов не имеют обыкновения продавать права на землю, которые приобретаются по праву рождения.
Moreover, it found that traditionally Marshall Islanders did not sell land rights, which acquired by birthright.
Государство, которое приобретает право стать участником договора в момент, когда оговорка уже сформулирована, считается согласившимся с этой оговоркой:
A State which acquires the right to become a party to a treaty after a reservation has already been formulated shall be presumed to consent to the reservation:
Жилищные кооперативы представляют собой компании, образуемые перспективными покупателями, которые приобретают земельные участки, составляют планы для строительства и финансирования и строят жилье.
Housing cooperatives are companies formed by prospective buyers which acquire plots of land, draw up plans for building and financing and carry out the construction of the housing.
179. Статья 75 Конституции предусматривает, что на демократической основе граждане имеют право создавать неправительственные ассоциации и учреждения, которые приобретают статус юридического лица на основании простого уведомления.
179. Article 75 of the Constitution provides that, on a democratic basis, citizens have the right to form non-governmental associations and institutions, which acquire a legal personality upon notification.
Колумбия много лет доблестно противостоит террористической угрозе со стороны незаконных вооруженных группировок, которые приобретают большие количества оружия на черном рынке и за счет хищения государственных передач.
For many years, Colombia has valiantly confronted the terrorist threat from illegal armed groups which acquire large amounts of weapons on the black market and by diverting State transfers.
В соответствии со статьей 93 для государства являются обязательными международные соглашения, договоры и документы по правам человека, ратифицированные Египтом, которые приобретают силу закона после их опубликования согласно предписанным условиям;
Article 93 provides that the State is bound by the international human rights agreements, treaties and instruments ratified by Egypt, which acquire the force of law after publication, in accordance with the prescribed conditions;
9. Интеллектуальная собственность - это общий термин, который относится к "неосязаемым" предметам, таким, как литературные произведения, художественные работы, планы изобретений и разработки, которые приобретают ценность главным образом благодаря творческим усилиям.
9. Intellectual property is a generic term that refers to intangible objects, such as literary works, artistic works, plans for inventions, and designs, which acquire their value primarily from creative efforts.
174. Спад в области торговли алмазами фактически приводит к росту спроса на контрабандные алмазы среди тех торговцев, которые приобретают такие товары.
174. The effect of the recession in diamond trading actually tends to increase the demand for smuggled diamonds, for those traders who buy these goods.
с) в ходе кампаний необходимо также проводить различие между покупателями-соучастниками, которые понимают, что они покупают фальсифицированную продукцию, и "наивными" покупателями, которые приобретают контрафактную продукцию, не зная об этом;
(c) Campaigns also need to differentiate between "complicit" buyers, who know that they are buying fake products, and "naive" buyers, who buy fake products unknowingly;
В рамках информационных кампаний необходимо также проводить различие между "покупателями-соучастниками", которые понимают, что они покупают фальсифицированную продукцию, и "наивными" покупателями, которые приобретают контрафактную продукцию, не зная об этом.
Awareness raising campaigns also should differentiate between "complicit" buyers, who know that they are buying fake products, and "naive" buyers, who buy fake products unknowingly;
И все же несмотря на то, что наш кобальт, медь и золото обагрены кровью конголезского народа, это, как кажется, совсем не волнует тех лиц во всем мире, которые приобретают наши природные богатства и платят деньги тем, кто грабит и оккупирует нашу страну.
And yet, while the blood of the Congolese people is spattered on our cobalt, our copper and our gold, that doesn’t seem to bother those from all over the world who buy them and give money to the pillagers and occupiers our country.
В качестве иллюстрации она ссылается на изданную в июне 2003 года фатву, согласно которой любому еврею, который приобретает землю или дом в Ираке, грозит смертная казнь, и иракцам запрещается продавать землю или дома лицам, которые могут оказаться евреями.
To illustrate this point, she refers to a fatwa issued in June 2003 according to which every Jew who buys land or a house in Iraq must be executed and it is forbidden for all Iraqis to sell land or houses to people who might be Jewish.
Данный всеобъемлющий закон, одобренный в мае 2003 года, закладывает основу политики, направленной на ликвидацию торговли людьми, в частности женщинами и детьми, создает необходимые организационные механизмы для защиты объектов торговли и оказания им помощи, а также устанавливает санкции и меры наказания для торговцев, тех, кто способствует торговле, а также тех лиц, которые приобретают услуги объектов торговли, связанные с проституцией, или пользуются такими услугами.
Approved in May 2003, it is a comprehensive law that institute policies to eliminate trafficking in persons especially women and children, establishes the necessary institutional mechanisms for the protection and support of trafficked persons, and sets sanctions and penalties to traffickers, to those who facilitate trafficking and to those who buy or engage the services of trafficked persons for prostitution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test