Übersetzung für "который был средним" auf englisch
Который был средним
  • which was average
Übersetzungsbeispiele
which was average
Исключения составляли цены на энергоносители, которые, в среднем, не изменились, отчасти из-за перебоев со снабжением.
The exceptions were energy prices, which, on average, remained unchanged, partly owing to interruptions in supply.
ПФСМН и ППС требуют создания общинных организаций (ОО), из которых в среднем 30−33% являются женскими организациями.
PPAF and the RSPs require people to form Community Organizations (COs) of which, on average, 30 - 33% are women's.
Женщины, которые соглашаются дать свидетельские показания, получают визу на период судебного разбирательства, которое в среднем длится один год.
Women who choose to testify receive a visa for the duration of the court procedures, which on average, takes one year.
Этот показатель свидетельствует о незначительном увеличении по сравнению с отчетным периодом 2000-2002 годов, в который в среднем 17 процентов государств сообщали о предоставлении такой поддержки.
That represents a slight increase compared with the reporting period 2000-2002, for which, on average, 17 per cent of States reported extending such support.
Ежегодно проводится оценка работы всех судей, результаты которой по средним итогам за двухгодичный период учитываются при принятии решения о повышении в должности.
All judges underwent an annual assessment, the results of which were averaged over a two-year period in order to decide whether they would be granted promotion.
Например, если семья желает поровну распределить нагрузку по уходу, она должна быть в состоянии компенсировать потери доходов отца, которые в среднем бывают выше, чем доходы матери.
For example, if a family would like to split caring equally, it needs to be able to compensate for the loss in the father's income, which on average is higher than the mother's.
Конкурс был разработан таким образом, чтобы продемонстрировать многообразие возможностей, которые существуют для экономии энергии в коммерческих зданиях, в которых в среднем 30% энергии тратится впустую.
It has been designed to showcase the diversity of possibilities that exist to save energy in commercial buildings in which on average 30 per cent of the energy is wasted.
65. Демографический рост, который превысил средние показатели прироста ВВП в 2000 - 2005 году, обусловил негативный прирост годового ВВП на душу населения.
65. Demographic growth, which outran average growth in GDP during the period 2000-2005, contributed to negative growth in annual GDP per capita.
b Обменные курсы за ноябрь 2002 года за исключением Вены, ГВНООНИП, Найроби, Гааги, Порт-оф-Спейна и Женевы, для которых использовался средний показатель за 2002 год.
b November 2002 rate of exchange used, except for Vienna, UNMOGIP, Nairobi, The Hague, Port-of-Spain and Geneva, for which the average 2002 rates was used.
Концентрация и сегрегация на рынке труда ведут к тому, что женщины оказываются недостаточно широко представлены на некоторых должностях и постах, а также в некоторых профессиональных группах и секторах (которые, в среднем, как раз и приносят более высокий доход).
Concentration and segregation in the labour market imply that women are grossly underrepresented in certain positions, occupations, professions and sectors (which, on average, are those that generate higher incomes).
Многие факторы способствовали этому — например, потепления, в течение которых повышалась средняя температура близких к склонам морских течений, или те же периоды оледенения, как восемнадцать тысяч лет назад, когда хоть и было холодно, но давление воды понижалось.
A number of factors had contributed to them: warm periods, in which the average temperature of the currents near the slope had risen, and glacial periods, like the one 18,000 years ago, when the water had remained cold but the pressure had decreased.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test