Übersetzungsbeispiele
Филе корня языка получают из корня языка путем удаления мышц с каждой стороны корня (мышцы sterno-cephalicus).
Tongue root fillets are derived from the tongue root by removing the muscles from each side of the root (sterno-cephalicus muscles).
Филе корня языка получают из корня языка путем удаления мышц с каждой стороны корня (мышцы sterno-thyroidal или hoyïdial).
Tongue root fillets are derived from the tongue root by removing the muscles from each side of the root (sterno-thyroidal or hoyïdial muscles).
Корни растений развиваются только в течение первого месяца, после чего новые корни не вырастают.
Plants develop roots during the first month only, after which no new roots grow.
У меня индейские корни. Корни коренных американцев.
- I have Indian roots-- uh, Native American roots.
— Raios cubicos! — мстительно так произносит он. Кубические корни!
“Raios cubicos!” he says, with a vengeance. Cube roots!
слышно было, как трещат выдираемые из земли корни.
the roots were creaking as he ripped them away from the ground.
Гарри нырнул в подземный ход, скрытый у корней дерева.
Harry wriggled into the earthy passage hidden in the tree’s roots.
То они мягче масла, то вдруг жестче старых древесных корней.
Soft as butter they can be, and yet sometimes as tough as old tree-roots.
Но позвольте крыльям пустить корни, а корням взлететь.
But let the wings grow roots and the roots fly.
— Корни? — хмыкнул Капитан. — У орков нет корней, и у людей — тоже. Корни есть у деревьев.
“Roots!” The Captain snorted. “We orken do not have roots. Nor do you humans. Trees have roots.
– Его отнесли к Ягге, чтобы питать ее корни. – Питать корни?!
"He was taken to the Yagga, his body fed to the root." "Fed to the root?"
Нет, рвать будут эти мужчины — и корни, и все остальное, но особенно корни.
No, these men here will do the picking, roots and all—especially the roots.
К числу наиболее отзывчивых представителей улицы относятся, в частности, женщины-крестьянки, торгующие на улицах "поп-корном".
Typically, one of the most receptive groups is composed of peasant women who sell corn on the cob at street corners.
В РААС ПМДО осуществляется в муниципиях Корн-Айленд, Блуфилдс, Лагуна-де-Перлас и Ла-Десембокадура.
In the Atlántico Sur Autonomous Region (RAAS) PEBI is in use in the municipalities of Corn Island, Bluefields, Laguna de Perlas and Desembocadura.
У этих университетов есть отделения в разных муниципиях зоны Атлантики, таких, как, например, муниципии Корн-Айленд, Сьюдад-Рама, Нуэва-Гуинеа, Сиуна и Билуи.
These universities have campuses in various municipalities of the Atlantic region, such as Corn Island, Rama City, Nueva Guinea, Siuma and Bilwi.
Метисы преобладают в горнодобывающих регионах, мискито - в Пуэрто-Кабесас и Уаспаме, в Лагуна-де-Перлас и Корн-Айленде преимущественно проживают креолы, а в Блуфилдсе - метисы и креолы.
Mestizos predominate among the mining communities, Miskitos in Puerto Cabezas and Waspam, Creoles in Laguna de Perlas and Corn Island, and Mestizos and Creoles in Bluefields.
110. Эти сотрудники обслуживают весь Автономный регион Атлантико-Сур в составе 11 муниципий, не включая одного прокурора и одного ассистента, которые обслуживают муниципию Корн-Айленда.
110. These persons provide coverage for the entire Atlántico Sur Autonomous Region (11 municipalities); there is also a prosecutor, together with an assistant, handling cases in the municipality of Corn Island.
335. В этой связи в качестве меры по поощрению культуры 11-13 ноября 2005 года в Корн-Айленде был проведен президентский саммит, получивший название "первый саммит гарифов".
335. In this regard, as a means of promoting culture, Nicaragua organized a Presidential Summit, entitled "First Garifuna Summit", and held on Corn Island from 11 to 13 November 2005.
СИНТРАМАРСИ объединяет водолазов, лодочников, моряков, судоводителей и работниц рыбоперерабатывающих предприятий Блуфилдса, Эль-Блаффа, Корн-Айленда, района Лагуна-де-Перлас и устья реки Рио-Гранде-де-Матагальпа.
SINTRAMARSI includes divers, boatmen, seamen, captains and the women working in the maquiladora plants in Bluefields, the Bluff, Corn Island and the Laguna de Perlas basin and at the mouth of the Rio Grande de Matagalpa.
115. 11-13 ноября 2005 года на Корн-Айленде, в автономном регионе Атланико-Сур, прошел первый саммит гарифов Центральной Америки и стран Карибского бассейна, по итогам которого была принята Заключительная декларация, призывающая правительства стран-участниц признать необходимость провозгласить Национальный день гарифов.
The first Summit of the Garifuna peoples of Central America and the Caribbean was held on Corn Island, RAAS, on 11-13 November 2005. In its final declaration, the Summit urged the participating Governments to recognize the significance of a Garifuna national day.
После тщательного рассмотрения аргументов сторон Суд установил, что Договор, подписанный Колумбией и Никарагуа в 1928 году (в котором Колумбия признала суверенитет Никарагуа над берегом Москито и островами Корн, тогда как Никарагуа признала суверенитет Колумбии над островами СанАндрес, Провиденсия и Санта-Каталина, а также над другими морскими объектами, образующими часть архипелага СанАндрес) урегулировал вопрос о суверенитете над островами СанАндрес, Провиденсия и Санта-Каталина по смыслу Американского договора о мирном урегулировании (известного как Боготский пакт) (на который Никарагуа ссылалась как на основание юрисдикции по этому делу), что не существует неурегулированного правового спора между сторонами по этому вопросу и что в связи с этим Суд не может обладать юрисдикцией по этому моменту.
After careful consideration of the parties' arguments, the Court found that the treaty signed by Colombia and Nicaragua in 1928 (by which Colombia recognized Nicaraguan sovereignty over the Mosquito Coast and the Corn Islands, while Nicaragua recognized Colombian sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina and over the other maritime features forming part of the San Andrés archipelago) settled the issue of sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina within the meaning of the American Treaty on Pacific Settlement (known also as the Pact of Bogotá), invoked by Nicaragua as a basis of jurisdiction in the case, that there was no extant legal dispute between the parties on the question and that the Court could therefore have no jurisdiction on that point.
— О, да это от вертолета, — успокоил ее Джесс Корн.
But Jesse Corn said, "Oh, that was from the chopper." "Helicopter?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test