Übersetzung für "контурами" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Твердотельные реле содержат входной контур, оптическую соединительную микросхему и выходной контур.
Solid-state relays contain an input circuit, an opto-coupler chip, and an output circuit.
Должен использоваться отдельный контур.
Individual circuit should be formed.
Факультативен в виде замкнутого контура.
Closed-circuit tell-tale optional. 6.19.9.
Контрольный сигнал с замкнутым контуром обязателен.
Circuit-closed tell-tale mandatory.
Временные контуры включены.
Time circuit's on.
Замыкайте контур переливания.
Reperfuse the circuit.
Контур времени включен.
Time circuits on.
Это контур детонации.
It's the detonation circuits.
Сколько контуров действует?
Which circuits are functioning?
Чёрт, контур вылетел.
Damn, the circuits blew.
- Контуры не выдерживают!
Our circuits are overloading!
Замкнутый контур системы.
The system's closed circuit.
- Первичные-контуры заблокированы/
- Primary circuits locked in.
Резервный контур переключается.
Backup circuits switched in.
— Дублирующий контур!
- Duplicate circuit!
- Блокирующий контур.
Inhibitor circuit.
Регулируемые контуры, конечно…
Adjustable circuits, of course.
Его контуры сгорели.
Its circuits burned out—
Все контуры работали нормально.
All circuits were operable.
Внесите его в гостевой контур.
Put him onto the visit circuits.
- Уберите предохранитель контура реле.
Remove the fuse to the bug circuit.
— Где же ваш контур справедливости, Дэниел?
“Where’s your justice circuit, Daneel?
– Контуры удовольствия? – переспросили его. – Регулируемые?
“Satisfaction circuits?” he was asked. “Adjustable?”
В центре управления станции замкнулся контур.
In the station's center a circuit closed.
Substantiv
f) Кроме того, изображение может включать контур своего судна и контуры безопасности.
Additionally, the mariner's own ship's contour and the safety contours may be inserted.
Батиметрические контуры (карта):
Bathymetric contours (map):
II. КОНТУРЫ ГЛОБАЛИЗАЦИИ
II. CONTOURS OF GLOBALIZATION
II. Контуры глобализации 5
II. Contours of globalization 4
2.2 Устройство для определения контура
2.2. Contour outline device
Его точные контуры еще нельзя определить.
Its precise contours cannot yet be determined.
Контуры невероятно плавные.
The contours are virtually seamless.
Посмотри на эти контуры.
Look at the contours here.
Важнее контур лица, скулы...
It's more the facial contour, the cheekbone...
Контур диафрагмы слева изменен.
Diaphragmatic contour is abnormal on the left.
Выровняй контуры и яркость.
Make the contours and the vibrancy even.
Это Форд Контур 99 года.
This is a '99 Ford Contour.
Сзади у нее тоже прекрасные контуры.
Her behind is also beautifully contoured.
Контур, стиль, углы, это... Вау.
The contour, the design, the angles, it... wow.
Заполню дыры, разглажу контуры.
I'll fill in the gaps, and smooth out the contours.
Контуры ядра растянуты и сужены.
The contours of the nuclei are stretched and narrowed.
Элегантно вылепленные контуры, сияющие ледяные вершины, великолепные глубокие ущелья!
Elegantly sculptured contours, soaring pinnacles of ice, deep majestic ravines!
В другой раз я похвастался: «Могу взять иным методом любой интеграл, который требует от всех прочих интегрирования по контуру».
One time I boasted, “I can do by other methods any integral anybody else needs contour integration to do.”
Если приглядеться, можно было заметить, что прямоугольность форм слегка нарушена: более длинные стены изящно изгибались параллельно друг другу, а угловые контуры были приятно сплюснуты.
In fact it wasn’t perfectly oblong: the two long walls were raked round in a slight parallel curve, and all the angles and corners were contoured in excitingly chunky shapes.
Все на Кольце имеет четкие контуры.
Everything on the Ringworld is contoured in.
Роскошные контуры грудной клетки.
Glorious contours about the thorax.
Дубль-контур недо-энергета.
Double - contour under - energy.
Движения замедлены, контуры смазаны.
The movements are slow, the contours are blurred.
Его поле зрения было перекрыто цветными прозрачными контурами — обозначающими градиенты силы тяготения. Контуры двигались.
His visual field was overlaid with coloured, translucent contours of gravitational force. The contours were moving.
Ее контуры расплывались, делались бесформенными.
Its contours melted into formlessness as it dwindled.
Здесь сказано, что это был белый «Форд-Контур».
It says that the vehicle was a white Ford Contour.
Контуры колонн искажали человеческие силуэты.
The pillars' contours distorted the human silhouettes.
Рядом слабо угадывались контуры непонятно чего.
Nearby, the contours of which it was not clear were poorly guessed.
Та же часть, та же толщина, те же контуры.
Same section, same thickness, same contours.
Substantiv
Контуры знака, вертикальная
Label outline, vertical
Максимальные контуры лампы
Maximum lamp outline 3/
Таковы контуры моего предложения.
This is the outline of my proposal.
Могут применяться альтернативные варианты контуров транспортных средств, с тем чтобы точнее представить фактический контур данного транспортного средства.
Alternative vehicle outlines may be used in order to better represent the actual outline of a given vehicle.
Контуры всегда меняются.
The outlines are always changing.
- Но я видел его. - Неясные контуры...
You saw a vague outline.
Я могу видеть контуры твоего пениса.
I can see the outline of your penis.
Контур тел очерчивать не надо?
Don't need to do any chalk outlines of our bodies?
Контур напоминает разновидность, известную как Кибермэны.
Outline resembles the inferior species known as Cyber men.
Я могу видеть контуры того, что впереди.
I can see the outline of what's ahead.
А почему на контуре нет левой ладони?
How come the outline is missing its hand?
Видишь контур на обертке от C4?
See the outline on the brick of the C4 wrapper?
У них был контур сарая и дерева.
They had an outline of this barn and tree.
Я думаю, что контур был нарисован после убийства.
I think they drew the chalk outline later.
Впереди Гарри различил контуры огромных колец, лежащих поперек тоннеля.
Harry could just see the outline of something huge and curved, lying right across the tunnel.
— П-п-получилось! — дробно стуча зубами, выдавил Гарри, но, прежде чем слово это слетело с его губ, светящийся контур исчез, оставив после себя голую, сплошную, как прежде, стену.
“You’ve d-done it!” said Harry through chattering teeth, but before the words had left his lips the outline had gone, leaving the rock as bare and solid as ever.
На стене вновь появился слепящий, серебристый контур арки, и на этот раз он не гаснул: орошенный кровью камень внутри него просто исчез, оставив проход, ведший, казалось, в непроглядную тьму.
The blazing silver outline of an arch had appeared in the wall once more, and this time it did not fade away: The blood-spattered rock within it simply vanished, leaving an opening into what seemed total darkness.
Контуры были очень отчетливы.
The outline was very distinct.
Я уже даже нарисовал контур.
I’ve already sketched in his outline.
Теперь весь контур так и горел.
The entire outline flared now.
Вот очаровательные контуры ее фигуры!
There is the graceful outline of her form;
– Виден какой-то туманный контур.
Sands of Mars, there's a kind of shadowy outline there.
Темные контуры его растворялись в ночи.
Their dark outlines nearly melted into the night.
За контуром ладони был берег. Море.
Beyond the outline of the hand was the beach. The sea.
Substantiv
10. Общие контуры экономического развития страны отражены в ряде пятилетних планов.
10. The general path of the country's economic evolution has been mapped out in a series of five-year plans.
Для организации, занимающейся разминированием, также может быть трудно установить контуры дороги на период конфликта, когда устанавливались мины.
It may also be difficult for the clearance organisation to establish the path of the road during the time of the conflict when the mines were placed.
15. За прошедшие 12 месяцев значительный прогресс был достигнут в определении контуров такой ориентированной на преобразования универсальной повестки дня, которая позволит обеспечить учет устремлений народов в гармоничном сочетании с потребностями нашей планеты и одновременно совершить переход на путь более устойчивого развития.
15. In the past 12 months, significant progress has been made in shaping a transformative universal agenda to harmonize peoples' ambitions and the planet's needs, while embarking on a more sustainable development path.
Он угадал по ту сторону тропы контуры горы, по густоте мрака определил, где начинается лес.
To his left, the forest rolled away, essentially downhill, the path zigging off.
Они стояли на дорожке, образующей контур песочных часов, какие придумала для влюбленных Анни, но больше уже не обнимались.
They were standing on the hourglass path that Annie Howe had designed with lovers in mind, but now they no longer embraced.
Они обнаружили ведущую в контур, очерченный ими, зигзагообразную тропинку к еще не до конца омертвевшей зоне на ограниченном ими участке земли.
They found a zigzag path through the dead borderline, and a faintly live region inside.
Ремонтные роботы закончили обработку контуров высокого напряжения и, перенастроив инструменты, начали приводить в порядок порт сбора данных.
The repair drone finished tracing the high-flux paths of an electronic module, then switched tools to tune a data-collection port.
Я расплел койку Мартинеза и вынес волокно наружу, а затем приклеил его к корпусу прицепа по контуру дыры, которую собирался прорезать.
I unraveled Martinez’s bed and took the string outside, then taped it to the trailer hull along the path I planned to cut.
Максим показал на карте контуры старой тропинки; приблизившись к нему, я посмотрела на его руку, на вытянутый указательный палец.
Maxim was pointing at the map, showing me the line of the old path, and as I went to stand beside him, I looked down at his hand, the forefinger outstretched.
Substantiv
А это побуждает нас задаться вопросом о фундаменте и контурах нынешний военных доктрин.
This leads use to question the foundations and profiles of current military doctrines.
Очертание контура, через который должны проходить железнодорожное транспортное средство и его груз, с учетом туннелей и путевых препятствий.
The profile through which a rail vehicle and its loads must pass, taking into account tunnels and track side obstacles.
2.2 В секциях кузова должен быть предусмотрен соответствующий контур остаточного пространства в местах вероятного проникновения в это пространство стоек или других конструктивных элементов в результате ожидаемой деформации.
The body sections shall be equipped with the residual space profile, at positions where it is considered that the pillars or other structural elements are likely to intrude as a result of the expected deformation.
Общепризнанно, что обычные схемы с нижним размещением разгрузочных устройств, при котором они выступают за контуры корпуса, не подходят для перевозки хлора из-за их уязвимости к внешним ударам и возможности образования высоких концентраций трихлорида азота.
It is fully accepted that normal bottom outlets that are outside the barrel profile are not appropriate for chlorine because of their vulnerability to external impact and the potential for nitrogen trichloride concentration.
Система идентификации Регистра статистических единиц (СИРУС) регистрирует профилированные предприятия, описанные приложением "Профилирование", а затем извлекает из административного регистра СИРЕН юридические единицы, не соответствующие контурам этих профилированных предприятий: эти юридические единицы, которые, следовательно, являются независимыми (т.е. не связаны с каким-то предприятием), классифицируются таким образом, как являются предприятиями.
SIRUS registers enterprises identified by the "Profilage" application and then recovers, from the SIRENE administrative directory, the legal entities that do not fall within those profiled enterprises: these entities, which are therefore independent (i.e. not linked to a group), must therefore be "enterprises".
Нейроморфные контуры удивительно футуристические.
This neuromorphic profile is astonishingly futuristic.
А потом приходят люди с белой лентой, чтобы отметить мой контур на земле.
In a little while they come with the white tape and make my profile.
Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть
New radar installations must be calibrated by the flying of controlled test flights to check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind spots the radar cannot penetrate.
Она видела только серебристый контур профиля Джози.
She could make out the silver edge of Josie’s profile.
Череда округлых холмов утратила ночную окостенелость, их контуры смягчились и обрели цвет.
The surge of rolling hills lost the starkness of the night, their profiles softening.
Основная его часть была погребена под слоем песка, наружу торчали лишь изломанные контуры стен.
Most of it was buried in the sand; all that remained were the broken profiles of walls against the sky.
Пару раз, глянув на море, он увидел на горизонте контуры танкера. Его след был похож на водяную змею.
He glanced at the sea once or twice, saw the profile of a tanker on the horizon like a water snake floating in ease.
Губы у близнецов были влажные, на них будто не хватило кожи, и потому у обоих смазались контуры профиля и не закрывались рты.
They raised wet lips at Ralph, for they seemed provided with not quite enough skin, so that their profiles were blurred and their mouths pulled open.
Вместо этого я открыл страницу, где рядом изображались два контура одного и того же тела: вид спереди и вид сзади.
Instead I went to the page that had two side-by-side generic body profiles, one for the front and one for the back.
Корабль был большим, почти сто сорок футов в длину, поэтому значительная его часть терялась в темноте. Лишь несколько факелов обозначали контуры судна.
The galleon was large, about one hundred and forty feet, but mostly she was dark, only a few torches demarcating her profile.
Это было единственное видимое отличие… Это, и еще то, что некоторые здешние обитатели были непроходимыми болванами, ничем не отличавшимися от тех, о ком, ярко высвечивая контуры портретов, она писала, чтобы заработать себе на жизнь.
That was the only difference she could see—that and the fact that some of the occupants were assholes like the people she wrote glowing profiles of for a living.
Мэтью видел ее в профиль и дивился, как такой четкий контур лица и узкий, слегка вздернутый носик могли произойти от комичной плоти Мармадьюка Григсби.
He saw her in profile from his position in the room, and wondered how that firm jawline and narrow, slightly upturned nose could have been born from Marmaduke Grigsby’s comical flesh.
Substantiv
Верхняя и нижняя части и контур должны быть черного цвета.
The top and bottom portions and the surrounding line shall be black.
Этот контур. Твои икры.
The line of your calves.
Я говорю: "Раскрашивай за контуром".
I say color outside the lines.
В контурах на карте?
You think this is about lines on a map?
Помада необязательно должна совпадать с контурами.
Your lipstick doesn't have to stay inside the lines.
Кажется, раскрашивала я не по контуру.
Looks like I had trouble staying in the lines.
- Охладительный контур на седьмом реакторе только что взорвался!
Coolant line to Reactor 7 just blew!
Просто подумала, что без него будут заметны контуры трусов.
I just thought without it, you would be able to see the panty lines.
Время от времени далеко на горизонте появлялись многообещающие силуэты – ущелья, горы, может быть, даже города – но на более близком расстоянии контуры расплывались, разглаживались в общей неопознаваемости, и нельзя было ничего разглядеть.
From time to time promising features would appear on the distant horizon—ravines, maybe mountains, maybe even cities—but as they approached the lines would soften and blur into anonymity and nothing would transpire.
Путники приплыли к Бурым Равнинам, тянувшимся вдоль Андуина от Чародейских Дебрей до Приречного взгорья и Гиблых Болот. Враг ли отравил их каким-нибудь лиходейством, выжег ли багровый подземный огонь, или опустошила черная саранча – этого не знал даже Арагорн; они издревле были мертвыми и пустынными. Западный берег, тоже безлесный, закрывали густые заросли камыша – его фиолетово-черные метелки шелестели на ветру печально и глухо. Когда стена камыша обрывалась, Фродо видел холмистые луга, покрытые густой и высокой травой, а за ними – полоску далекого леса и уступчатые контуры Мглистого хребта. В камышах слышались птичьи голоса;
They had come to the Brown Lands that lay, vast and desolate, between Southern Mirkwood and the hills of the Emyn Muil. What pestilence or war or evil deed of the Enemy had so blasted all that region even Aragorn could not tell. Upon the west to their right the land was treeless also, but it was flat, and in many places green with wide plains of grass. On this side of the River they passed forests of great reeds, so tall that they shut out all view to the west, as the little boats went rustling by along their fluttering borders. Their dark withered plumes bent and tossed in the light cold airs, hissing softly and sadly. Here and there through openings Frodo could catch sudden glimpses of rolling meads, and far beyond them hills in the sunset, and away on the edge of sight a dark line, where marched the southernmost ranks of the Misty Mountains.
На полу виднелся контур люка.
He made out on the floor the line of a trapdoor.
Я должен был изобразить это, показывая только те места, где контуры трех предметов и контуры фоновых образов пересекаются друг с другом.
I was to draw the scene by indicating only those places where the lines of the three objects and the lines of the background images intersected with each other.
Если сосредоточиться, то можно почти не замечать контур верхней губы.
If I concentrated, I hardly noticed the line of his upper lip.
Я ощущала контуры его тела, сливающиеся с моими.
I could feel the line of his body molded against mine.
Пальто упало, открыв контуры голого тела.
The coat fell open, revealing a naked line of body.
Лист загорелся и рассыпался на линии со сложным контуром.
The sheet burst into flame, and then it cracked into an intricate pattern of lines.
– Кажется, я засек контуры огромного люка внутри водопада.
“I believe I’ve traced the lines of a tremendous hatch inside the waterfall.
Потом полностью сконцентрировался на том, чтобы не вылезать за контур. – Красный, Раймонд?
Then he concentrated hard, trying not to colour outside the lines. "Red, Raymond?"
Substantiv
Перед глазами возникла картинка из мультфильма, где герои проваливаются сквозь пол, оставляя на каждом этаже дыры в форме контуров своих тел.
An image of one of those cartoon scenes where characters keep falling through floors, forming cutout silhouettes in each floor as they pass through it, came to him.
И ничего не говорилось о стоимости девяти специально построенных космических буксиров, которые теперь дрейфовали в виде одних лишь силуэтов, раздавленные, словно множество плоских жестяных контуров под давлением в шесть миллионов фунтов на квадратный дюйм, где-то у нижней границы Юпитерианской атмосферы. Они дрейфовали, а между ними и глазами живущих, были восемь тысяч миль вечно грохочущих ядов.
it said nothing about the cost of the nine specially designed space tugs which now floated in silhouette, as fiat as so many tin cutouts under six million pounds per square inch of pressure, somewhere at the bottom of Jupiter's atmosphere floated with eight thousand vertical miles of eternally roaring poisons between them and the eyes of the living.
Substantiv
2. Указанная выше защита называется "дополнительной" и "должна прочно крепиться к наружной стороне корпуса", что, по нашему мнению, означает, что речь идет о добавочной защите, установленной с внешней стороны корпуса на его середине по всему контуру.
2. The protection intended is termed "additional" and "shall be applied in a durable manner to the outside of the shell", which we believe to mean added protection placed all round the outside of the shell at its mid-point.
Видите это голубое сияние, оно выделяет контуры моей руки, но потом движется по шару.
You see a beautiful blue glow, it's just marking out the shape of my hands, but then going right round the ball.
Запахи пищи и контуры развешанных на стене круглых предметов указывали, что это скорее всего кухня.
Food-smell and round hanging shapes suggested a kitchen.
Подойдя поближе, он любовался её тонким носиком, маленьким ртом, контуром её лица.
Then, drawing closer to her, he surveyed her piquant nose, her small mouth, her charmingly-rounded figure.
Substantiv
Контур должен иметь конфигурацию, показанную на рис. 34.4.3.2.
The wire should be shaped as shown in figure 34.4.3.2.
Рис. А5.3b - Рекомендуемое обозначение положения центра тяжести и контура
Figure A5.3b - Recommended marking of the centre of gravity position
2 Стеклянная колба и держатели не должны выходить за пределы внешнего контура, как показано на рис. 6.
2/ Glass bulb and supports shall not exceed the envelope, as indicated in figure 6.
2/ Стеклянная колба и держатели не должны выходить за пределы внешнего контура, как показано на рис. 4.
2/ Glass bulb and supports shall not exceed the envelop, as indicated in figure 4.
И мне сказали, что всё, кроме контура, было продвинутым для её возраста.
And I've been told anything beyond a stick figure is considered advanced for her age.
Все больше и больше лиц. Темные фигуры с ярко обрисованными контурами.
More faces. Dark interiors with brightly lighted figures.
Нет. Ни тот, ни другой. Теперь Меткалф смог различить во мраке контур приближающейся фигуры.
No. It was neither of those men. Now he could just make out, in the dim light, the approaching figure.
Контуры фигуры терялись в разных измерениях, неведомых даже ее создателю и невидимых ни для кого из присутствовавших;
The shape of a figure in dimensions insensible even to its maker, unseen by any there;
Правда, контуры континентов на ней изображены в духе древних картографов – скорее метафорически, чем реалистично.
The world map, more figurative than realistic, imitates the style of ancient cartographers.
Впереди, перед неуклюжей, грузной фигурой командира медленно вырисовываются контуры огромного бетонного сооружения.
Beyond the heavy, bouncing figure of the Commander there slowly emerges a concrete shape looming over everything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test