Übersetzung für "колючками" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
То могут быть колючки иль цветы".
A harvest of thorns or of flowers.
Но они не колючки.
They're not thorns.
Я вся в колючках!
I'm all over thorns!
- Блин, кусты с колючками. - Заткнись.
There's thorns in these bushes.
Ух, в какие-то колючки влез.
I found some thorns.
колючкам и кустам.
And so begins our pilgrimage Over thistles, thorns and stones.
Мышь убила колючкой льва.
The mouse kills the lion with the thorn.
Вытащила колючку из вашей лапы?
Take a thorn out of your paw?
И вот здесь, видите, колючка.
And here, you see, there's a thorn.
Очнись и выдирай колючки из задницы.
Wake up and smell the thorns.
— Только не забывайте про колючки!
“But mind the thorns!”
Другие упали на колючки, и колючки впились в них и не дали им упасть…
Others fell among thorns, and the thorns grew up and choked them...
Но колючки его не трогали.
But the thorns were not touching him.
Колючки намертво вцепились в него.
Thorns tore at him.
- Так значит, показал вам колючки.
Showed you thorns.
– И с прекрасными длинными колючками.
And lovely long thorns.
– Клянусь колючкой с распятия в Гластонбери!
By the thorn of Glastonbury!
— Чи всегда был для них колючкой в заднице.
Chee was always a thorn in their side.
Я посмотрела на нависшие колючки.
I looked up at the quivering thorns.
Это Пауле как колючка в глазу.
that's a thorn in paula's flesh.
Substantiv
11. Имеет место запрет на применение оружия, которое само по себе рассчитано на то, чтобы причинять ненужные страдания (например, снаряды, начиненные стеклом, пули неровной формы, копья с проволочными колючками на наконечнике).
11. There is a prohibition on the use of arms that are per se calculated to cause unnecessary suffering (e.g., projectiles filled with glass, irregular shaped bullets, lances with barbed heads).
Нужно вырезать колючки.
Cut most of these barbs out.
Если их просто вытянуть, то колючки останутся внутри.
You just pull it out, it'll leave barbs inside.
Колючки слишком глубоко застряли в тонком кишечнике.
Barbs are imbedded to deeply in this section of the small bowel.
ещё отсос здесь, пожалуйста эти колючки не отцепливаются.
A little more suction there, please. Those barbs won't let go.
Наверное, колючку мы сделали не очень хорошо.
Guess we didn't do such a good job on the barbed wire, heh?
Не люблю жаловаться, но колючка по всему периметру, собаки, охрана!
I apologize for complaints, but barbed wire, dogs, guards!
Ты знаешь, что пенис у котов имеет колючки вдоль ствола?
Did you know that a cat's penis is sharply barbed along its shaft?
Там оказался мистер Тэннер, двукратный неудачник с татуировкой в виде колючки.
There was Mr Tanner, two-time loser with a barbed wire tattoo.
Но мы здесь не для того, чтобы говорить о колючках, охраняющих мою вагину.
But I didn't come here to talk about the razor-sharp barbs guarding my cervix.
Ну, колючки нет, всего один охранник с береттой, так что со штурмом проблем не будет.
Well, there's no barbed wire, just one guard with a beretta, so getting in shouldn't be a problem.
Затем медленно червь развернулся так, чтобы раздражающие его колючки оказались наверху, как можно дальше от песка, оберегая открывшуюся нежную оболочку.
Slowly, it began to roll—up, up—bringing those irritant barbs as high as possible, away from the sand that threatened the soft inner lapping of its ring segment.
Колючки глубоко впиваются.
The barbs cut deeply into the flesh.
— Эти колючки смертельны, Паскаль.
The barbs were meant to kill, Pascale.
Она вынет жало из его Прекрасной Колючки.
She'll take the sting out of his Beauteous Barb.
Колючки впивались в его одежду и тело.
The barbs became embedded in his clothing, his flesh.
смущенный и разгневанный, он ревет из-за вцепившейся колючки;
confused and angry, roaring at the barbs in his shoulders;
Четверо были уже убиты, из их лиц торчали колючки.
Four of the militia were down, their faces punctured by the barbs.
Интересно, съедобен или ядовит, как те африканские колючки?
Was it fit to eat, or perhaps as poisonous as those jungle barbs?
Билли пытался выпутаться, но колючки не отпускали его.
Billy tried to back away from it, but the barbs wouldn’t let go.
Она сунула руку в карман и положила на стол колючку насекомого.
She reached into a pocket and placed something on the table. It was the barb of the scorpion.
Потом вернулась к колючке и вся сморщилась, увидав что-то коричневое и клейкое.
She returned to the barbs and wrinkled up her face at the brown gum.
Substantiv
— Он заметил, колючки репея действовали как крючок.
- He noticed there was a hook action on a bur.
— Брат Филипп! — воскликнул аббат. — Мы призываем тебя прочесть молитву, взять себя в руки и выкинуть наконец это дурацкое пение из головы. Это просто дьявольское наваждение. — Постараюсь, высокочтимый отец, — отвечал ризничий, — но эти напевы застряли у меня в памяти, как колючки застревают в отрепьях нищего. Напевы эти звучат для меня теперь даже в пении псалмов;
"Brother Philip," said the Abbot, "we exhort thee to say thy prayers, compose thyself, and banish that foolish chant from thy mind;--it is but a deception of the devil's." "I will essay, reverend Father," said the Sacristan, "but the tune hangs by my memory like a bur in a beggar's rags;
Substantiv
Он толкнул тебя в эти колючки?
Did he push you in those prickles?
Я упал один раз в какие-то колючки.
I fell in some prickles one time.
Это он толкнул тебя в колючки, приятель?
Did he push you in the prickles, mate?
Винни выбрался из кустов можжевельника, вытащил колючки из носа
Winnie the Pooh crawled out of the gorse bush, brushed the prickles from his nose,
Что делать, если колючка на задней части шеи, это дыхание то закрыть позади вас?
What if the prickle on the back of your neck, is the breath of something close behind you?
Колючки для прачек – лучше любых прищепок.
The prickles are the best pegs the washerwoman has.
пушок превратился в колючки на бритой голени;
the down turned to prickles on a shaved shin;
— Как говорит моя кузина Лора, меня замучили колючки скуки.
It's what my cousin Laura calls 'the prickles of boredom.'
Колючка зацепила его прямо между плеч, вызывая ощущение, будто что-то подстерегает сзади.
A prickling touched between his shoulders, a sensation of something watching him from behind.
Он вылез из терновника, вытащил из носа колючки, вновь задумался.
He crawled out of the gorse-bush, brushed the prickles from his nose, and began to think again.
Снова гром, похожий на горячие колючки внутри моего израненного, напряженного тела.
More thunder, seeming to send hot prickles through my aching, strained body.
Пускай жиды жрут свои колючки, лишь бы к нашему стаду не прибивались, не портили белизну руна.
Let the Yids eat their prickles, just as long as they don’t try to join our flock and spoil the whiteness of the fleece.
– Дак прием уже! Я разгреб самые очевидные колючки и пробрался сквозь них туда, откуда пришли мы с Робертом.
“It’s surg’ry already!” I pulled the more obvious of the prickles out, then crawled through, back the way Robert and I had come.
Substantiv
Колючки плодов аноны игольчатой могут иметь небольшие трещины.
The spines of the fruit from Soursop may have slight cracks.
- анона игольчатая: при сборе урожая окраска кожуры изменяется с темно-зеленой до бледно-зеленой, колючки должны быть слегка мясистыми, а расстояния между ними - составлять около 15 мм.
- Soursop: the colour of the skin turns from dark green to pale green at the time of harvest, the spines should be slightly fleshy and the distance between them should be about 15 mm.
Проглотил колючку от ежа.
A hedgehog spine!
Человек-колючка, остынь. Хорошо?
Spine-Man, chill.
У кактусов - колючки.
Spines I think they're called.
Может ёжику колючки повыдёргивать?
Maybe pull out hedgehog's spines?
В ее ноге застряла колючка бородавчатки.
She had a stone fish spine stuck in her leg.
Он запустил свободную от Тревора руку в сумку и, немного пошарив, вынул маленькое растеньице в горшке, похожее на серый кактус, только не утыканное колючками, а покрытое волдырями.
He dug the hand that was not keeping a firm grip on Trevor into his schoolbag and after a little bit of rummaging pulled out what appeared to be a small grey cactus in a pot, except that it was covered with what looked like boils rather than spines.
Гарри направил палочку на Богрода. Старый гоблин подчинился, приложил руку к деревянной панели, и дверь сейфа растаяла в воздухе. Перед ними открылось нечто вроде пещеры, забитое от пола до потолка. Там громоздились золотые монеты и кубки, серебряные доспехи, шкуры неведомых животных — одни в колючках, другие с обвисшими крыльями, — драгоценные сосуды с зельями, череп в короне. — Ищите, быстро! — сказал Гарри, и все бросились в пещеру.
Griphook urged Harry, who turned his wand again upon Bogrod. The old goblin obeyed, pressing his palm to the wood, and the door of the vault melted away to reveal a cavelike opening crammed from floor to ceiling with golden coins and goblets, silver armor, the skins of strange creatures—some with long spines, other with drooping wings—potions in jeweled flasks, and a skull still wearing a crown. “Search, fast!” said Harry as they all hurried inside the vault.
Они, как ежик, истыканы колючками кактусов.
They are full of cactus spines.
Колючки были длинными, как пальцы.
Its spines were finger-long.
Только не оставляй меня в этих колючках.
Just don’t leave me in these spines.’
Я знал, что тогда он нарвется на колючки.
I knew that he would get pricked by the spines.
Их кожистую шкуру покрывали острые колючки.
Prehensile spines covered their leathery skins.
Под их укусами он ерзал, и колючки впивались еще сильнее.
He squirmed under their bites, and the spines stabbed him.
Колючки существа заколебались на манер щупалец актинии.
The monster’s spines swayed like a sea anemone’s tentacles.
Я прополз, пригибаясь, между смертоносными колючками, чтобы присоединиться к Молчуну.
I twisted and ducked between deadly spines, joined Silent.
Яды и колючки, западни и ловушки, даже когти, которые подстерегают всех и везде.
Poisons and spines, snares and traps and claws that catch are everywhere.
Там, в Вуп-Вупе растут репейники с колючками длиной в полдюйма.
In Woop-Woop the bindy-eyes had spines half an inch long.
Substantiv
Я вижу колючки здесь.
I can see the burrs here.
- Колючка с какого-то куста.
- It's a burr from a bush.
И какая колючка оказалась у тебя под седлом? – Что-что?
So, what put a burr under your saddle?
Когда он вернулся, брюки были облеплены колючками.
            Burrs were sticking to his pants when he returned.
Она надеялась, что ей удастся убрать колючки, прежде чем он их обнаружит.
Perhaps there would yet be a chance to whisk away the burrs before they were found.
Их колючки больно впивались мне в голые руки и ноги.
A hedge of sharp burrs and brambles scraped my bare arms and legs as I tried to edge past.
И тут колючка вцепилась ей в палец. – Пошла вон, дрянь! – взорвалась девушка.
Then a burr stuck her finger. “Get away, you awful thing!” she exploded.
Там есть крошечные колючки с капсулами нервно-паралитического газа, убивающие каждого, кто наступит на них.
There are these little nerve-gas tipped burrs which will kill anything that steps on them.
Босх обобрал колючки, набившиеся в отвороты брюк, и небрежно зашагал по дороге.
He picked the burrs off the cuffs of his pants and then walked casually into the road.
– Заправьте моего коня. Сегодня у нас прогулка. – Положить под седло колючку?
“Gas up my horse. I’m taking her on the street.” “She need a bigger burr under her saddle?”
Затем мы как следует обтерли животных, выбирая из грив и хвостов колючки засохшей грязи и репейник.
Then we groomed them well, taking the mud and burrs from their tails and manes.
Substantiv
Кусты-то с колючками. - Чёрт.
- These are, like, sticker bushes!
Я выковыряю из тебя эту колючку.
I'm going to dig this sticker out of you.
Оттуда до самой Канады и шести деревьев нет, только колючки растут.
There ain't six trees between there and Canada, and nothing else grows but has stickers on it.
Его левая щека лежала на острых колючках.
His left cheek lay against sharp stickers.
Воинов с четвертого по шестой ряд часто называют «жнецами» как за выпадающую на их долю работу – орудовать шипам на нижнем конце копья («ящерной колючкой») или самим копьем над растоптанным врагом, так и за безжалостные удары коротким мечом-ксифосом, который часто называют жатвенной косой.
The warriors in the fourth through sixth ranks are sometimes called “harvesters,” both for the work they do on the trampled enemy with the butt-spike “lizard-stickers” of their eight-footers and for that pitiless threshing stroke they make with the short xiphos sword, which itself is often called a “reaper.”
Далее следо­вал обоз – возы с оружием, уже окутанные тучей дорожной пыли, высокие возы с провизией: амфорами с оливковым маслом и вином, мешками фиг, маслин, лука-порея, про­стого лука и гранатов; с кухонными горшками и висящими на крюках под ними ковшами, музыкально бьющимися друг о друга, привнося ритмичный звон в какофонию щелчков кнута и скрипа колес, крика погонщиков и стона осей в поднятой мулами пыли. 3а этими возами везли переносные горны и кузнечные принадлежности с запасными клинками для ксифосов и древками для копий, «ящерной колючкой» и длинными наконечниками для копий, потом сами запасные копья, свежие ясеневые и кизиловые древки.
then followed the tall victualry waggons with their cargo of oil pots and wine jars, sacks of figs, olives, leeks, onions, pomegranates and the cooking pots and ladles swinging on hooks beneath them, banging into each other musically in the dust of the mules’ tread, contributing a ringing metronomic air to the cacophony of cracking whips and squalling wheel rims, teamsters’ bawls and groaning axles. Behind the provisions bearers came the portable forges and armorers’ kits with their spare xiphos blades and butt-spikes, “lizard-stickers” and long iron spear blades, then the spare eight-footers, uncured ash and cornel shafts lashed lengthwise along the waggon rails.
Substantiv
Как ни странно, у самцов есть колючки на пенисах.
And oddly enough, they have slight pricks on their penises, the male.
Это самое безопасное место папа Король-Колючка убьет его
This is the safest place. Because my dad is the King of Prick, if we came in without permission, we're dead.
Я развожу твои ляжки в стороны втыкаю в тебя свою колючку а теперь я тебя трахаю .
I'm spreading your thighs and then I'm sticking my prick in you and then I'm gonna fuck you.
Если не хочешь по-хорошему, пойдешь с колючкой в заднице!
If you won't move on your own will, you'll move at a prick on your arse!"
Небо приобрело бледность льда, но чаша небосвода по-прежнему была усеяна колючками.
the sky was pale as ice; pricks of stars dotted over the whole bowl.
Выбирайте, пожалуйста, другой путь, если хотите! Здесь мы, конечно, можем слегка поцарапаться о колючки.
You are welcome to try the other path, if you like. Here, we face a little prick from a plant.
Вторая рота легла также, и Пест, ложась, наколол руку на какую-то колючку.
The second company lay down also, and Pesth, in the act, pricked his hand on something sharp.
Болтаются на колючках прямо перед тобой, тонкие прокладки на каждый день и толстые, с крылышками, для «критических».
Flapping at you in the wind, snagged on those pricks of sharp wire, you got panty liners and big strap-on, heavy-day pads.
Substantiv
На меня напали колючки!
Pricker bushes got me!
Он пришел домой с прибором, который мы назвали «колючка».
He came home with a gadget, The Pricker, we called it.
– Наконец-то город перестал исчезать, но как теперь до него добраться? Кто проберется через эти колючки?
The city has stopped hopping around, it is true, but how are we to get to it over this mass of prickers?
Он не любил, когда я смотрю, как он делает себе инъекцию инсулина. С «колючкой» дело обстояло иначе.
He'd never liked me to see him inject his insulin, but with The Pricker he was different.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test