Übersetzung für "как только станет" auf englisch
Как только станет
  • as soon as it becomes
  • as soon as it
Übersetzungsbeispiele
as soon as it becomes
Азербайджанская Республика, будучи жертвой вооруженного конфликта, сохраняет свое право на самооборону и может возобновить его реализацию, как только станет совершенно очевидно, что дальнейшие переговоры являются бесполезными.
The Republic of Azerbaijan - as the victim of an armed attack - retains its right of self-defence, and can resume exercising it as soon as it becomes readily apparent that prolonging the negotiations is an exercise in futility.
как только станет вдовой - обязательно повяжет платок, как положено!
As soon as it becomes a widow - necessarily povyazhet handkerchief, as it should be!
as soon as it
Вскоре станет функционировать официальная вебстраница.
An official web page will soon be available.
Пусть это изречение в скором времени станет историей.
May this quotation soon be history.
Есть основания надеяться, что вскоре мир станет более безопасным.
There is hope that the world will soon be a safer place.
Уровень метилхлороформа в стратосфере скоро станет незначительным.
Methyl chloroform will soon be insignificant in the stratosphere.
Оригинал этого письма будет передан Вам, как только это станет возможным.
The original of the letter will be transmitted to you as soon as possible.
Будем надеяться, что скоро такая практика станет реальностью!
Let us hope this will soon be a reality!
Как только Конвенция будет включена во внутреннее законодательство, она станет законом федерации.
As soon as the Convention was domesticated it would be the law of the federation.
Добыча будет возобновлена, как только это станет технически возможным.
Resumption of production shall take place as soon as technically feasible.
- Как только станет безопасно, Я пошлю на поиски вашего друга своих людей, но сейчас ...
As soon as it's safe, I'll have some of my people look for your friend but now...
Элизабет вскоре станет супругой мистера Дарси.
Elizabeth will soon be the wife of Mr. Darcy.
А потому можете не сомневаться, что я им воспользуюсь, как только это станет для меня возможным.
and you may be very certain that I shall avail myself of it as soon as possible.” They were all astonished;
и если рента с земли упадет значительно ниже обычного денежного процента, то никто не станет покупать землю, а это скоро восстановит ее обычную цену.
and if the rent of land should fall short of the interest of money by a greater difference, nobody would buy land, which would soon reduce its ordinary price.
Она никак не могла представить, что за дела возникли у него в городе так скоро после переезда в Хартфордшир, и начала опасаться, что он вечно будет порхать с места на место и что Незерфилд никогда не станет его постоянным пристанищем.
She could not imagine what business he could have in town so soon after his arrival in Hertfordshire; and she began to fear that he might be always flying about from one place to another, and never settled at Netherfield as he ought to be.
Отмените налог и запрещение, и так как количество золота и серебра значительно уменьшится в Испании и Португалии, то оно несколько увеличится в других странах и стоимость этих металлов, их отношение к годовому продукту земли и труда станет одинаковым или почти одинаковым во всех странах.
Remove the tax and the prohibition, and as the quantity of gold and silver will diminish considerably in Spain and Portugal, so it will increase somewhat in other countries, and the value of those metals, their proportion to the annual produce of land and labour, will soon come to a level, or very near to a level, in all.
Его привязанность к мистеру Уикхему оставалась до самого конца настолько сильной, что в своем завещании он особо уполномочивал меня позаботиться о будущем молодого человека, создав ему самые благоприятные условия на избранном им жизненном пути и предоставив ему, в случае если он станет священником, подходящий церковный приход сразу же, как только этот приход освободится.
Wickham was to the last so steady, that in his will he particularly recommended it to me, to promote his advancement in the best manner that his profession might allow—and if he took orders, desired that a valuable family living might be his as soon as it became vacant.
— А после этого рискнули малость поколдовать и добрались благополучно. Наткнулись на пару сумасшедших троллей на польской границе, и в минской пивной с вампиром малость повздорили, а так все прошло как по маслу. Добрались до места и пошли в горы, искать их… Магию, значит, побоку, раз они близко — они волшебников ох как не любят, а нам их злить ни к чему. Дамблдор предупредил, что Сами-Знаете-Кто тоже станет искать великанов. И скорее всего, уже отрядил к ним посла.
“We chanced a bit o’ magic after that an’ it wasn’ a bad journey. Ran inter a couple o’ mad trolls on the Polish border an’ I had a sligh’ disagreement with a vampire in a pub in Minsk, bu’ apart from tha’ couldn’t’a bin smoother. “An’ then we reached the place, an’ we started trekkin’ up through the mountains, lookin’ fer signs of ’em… “We had ter lay off the magic once we got near ’em. Partly ’cause they don’ like wizards an’ we didn’ want ter put their backs up too soon, an’ partly ’cause Dumbledore had warned us You-Know-Who was bound ter be after the giants an’ all.
Да, многое рассказал мне Горлум, хотя говорил он невнятно и неохотно. Ему удалось пробраться в Мордор, где он был пойман прислужниками Врага, и у него выпытали решительно все, и Враг знает, что Кольцо нашлось, долгое время хранилось в Хоббитании, а потом опять куда-то исчезло. Однако скоро ему станет известно – а быть может, известно уже и сейчас, – что хоббиты переправили Кольцо к эльфам, ибо девять Призрачных прислужников преследовали Фродо до самого Раздола… – Так он, этот Горлум, маленькая тварь? – прервал затянувшееся молчание Боромир. – Маленькая тварь, но большой лиходей? И к какой участи его приговорили? – Он заключен под стражу в Северном Лихолесье, только и всего, – ответил Арагорн. – Ему пришлось немало претерпеть. У Врага его, по-видимому, страшно пытали, и он до сих пор не избавился от ужаса.
He was loth to speak and his tale was unclear, but it is beyond all doubt that he went to Mordor, and there all that he knew was forced from him. Thus the Enemy knows now that the One is found, that it was long in the Shire; and since his servants have pursued it almost to our door, he soon will know, already he may know, even as I speak, that we have it here.’ All sat silent for a while, until at length Boromir spoke. ‘He is a small thing, you say, this Gollum? Small, but great in mischief. What became of him? To what doom did you put him?’ ‘He is in prison, but no worse,’ said Aragorn.
– Но скоро станет лучше.
But soon to be better.
Но когда ему станет лучше…
But as soon as there’s any improvement …’
- Мне скоро станет лучше.
I'll be better soon.
Как только мне станет получше
“As soon as I get better”
– Как только он станет выезжать.
As soon as she drives out.
скоро его не станет.
he would soon be gone.
Скоро вам станет лучше.
You’ll feel better soon.”
Похоже, скоро их станет больше.
There would soon be more of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test