Übersetzung für "как полагает" auf englisch
Как полагает
Übersetzungsbeispiele
Я полагаю, что может.
I believe it can.
МФРСО полагает, что:
IFSW believes that:
Я полагаю, что ее можно преодолеть.
I believe it can be overcome.
Полагаю, что для этого есть причины.
I believe there are reasons behind this.
Я полагаю, что они таковыми являются.
I believe it is enough.
Я полагаю, что это возможно.
I believe it is possible.
Наивно полагать иначе.
It was naive to believe otherwise.
Я полагаю, этот документ говорит сам за себя.
I believe it is self—explanatory.
— Очень интересный вопрос. Я полагаю, что нет.
A very interesting question, Harry. I believe not.
Невилл, полагаю, навещает их с бабушкой на каникулах.
I believe Neville visits them, with his grandmother, during the holidays.
— …полагаю, вы абсолютно незнакомы с невербальными заклинаниями.
…you are, I believe, complete novices in the use of non-verbal spells.
Мы полагаем, что в настоящее время дементоры подчиняются указаниям вышеупомянутого Лорда.
We believe the Dementors are currently taking direction from Lord—Thingy.
Неужели Дож полагает, что все так легко, что можно просто предпочесть ничему не верить?
Did Doge really think it was that easy, that Harry could simply choose not to believe?
У нас есть основание полагать, что этот Парди был главой всей здешней харконненской подпольной сети.
We've good reason to believe Pardee was top man in the Harkonnen underground here.
Впрочем, полагают, судя по последней перечеканке золота, что цифра эта сильно преуменьшена.
Since the late recoinage of the gold, however, it is believed to have been a good deal under-rated.
Однако по общему правилу, как я имею все основания полагать, дело обстоит совершенно иначе.
In general, however, I have every reason to believe they have been quite otherwise.
Леди Кэтрин, я полагаю, немало в нем потрудилась, когда мистер Коллинз здесь поселился.
Lady Catherine, I believe, did a great deal to it when Mr. Collins first came to Hunsford.
Кредиты подобного рода, как я полагаю, обычно предоставляются банками и банкирами во всех частях света.
Credits of this kind are, I believe, commonly granted by banks and bankers in all different parts of the world.
— Так полагают, сенатор, — отозвался Император. — Так часто полагают.
"So it is believed, Senator," the Emperor answered. "So it is often believed.
Если все так, как ты полагаешь...
If this thing is as you believe
– Я… полагаю, что да.
I . . . believe so.
– Основания полагать...
    "Reason to believe--"
Полагаю, что это он и был.
I believe that it was.
– Полагают, случайно.
Accidentally, it is believed.
− Потому что полагаю, так и есть.
Because I believe them to be such.
— Да, полагаю — так.
Yes, I believe so.
Мы полагаем, что он этого не умеет.
We believed that it could not.
Исходя из этого, я полагаю, что мы принимаем его.
On that understanding, I suggest that we adopt it.
Я так полагаю, что надо перенумеровать пункты по-другому.
I therefore suggest that the paragraphs be renumbered.
Мы полагаем, что предложенная взаимосвязь должны быть обратной.
We think the suggested relationship should be reversed.
И как я полагаю, этимто нам и нужно заняться.
I suggest that that is what we need to do.
Мы полагаем, что эти модели вполне можно взять на вооружение.
We respectfully suggest that these models are worthy of being followed.
Судьи Трибунала полагают, что такой результат был бы нежелателен.
The Tribunal's judges respectfully suggest that this would be an undesirable outcome.
Он полагает, что члены Комитета не возражают против этого предложения.
He took it that the Committee had no objection to the suggestion.
Тем не менее Комиссия полагает, что эта мера является осуществимой.
The Board, however, suggests that this may be implemented.
Я полагаю, что мы не можем допустить продолжения этой кровавой бойни.
I suggest that we cannot allow the bloodbath to continue.
Было бы, однако, совершенно неверным полагать, как делали многие, что дружбы между братьями не существовало.
However, it is quite wrong to suggest, as some have, that the brothers were not friends.
Полагаю, тебе стоит сыграть им мелодию-другую – чтобы размягчить их, а потом можешь включать давление.
I suggest you go down and play a tune or two to soften their minds, then turn on the pressure.
Вам это свойственно, Поттер, возникать в неожиданных местах. И почти всегда на это есть особая причина. Советую вам немедленно вернуться в башню Гриффиндора, где вам сейчас и полагается быть.
“You have a habit of turning up in unexpected places, Potter, and you are very rarely there for no good reason… I suggest the pair of you return to Gryffindor Tower, where you belong.”
— Спасибо, Помона, — сказала профессор Макгонагалл, и волшебницы обменялись мрачно-понимающим взглядом. — Я предлагаю установить сперва базовую защиту по нашим границам, затем собрать каждому своих учеников и встретиться в Большом зале. Большинство из них нужно будет эвакуировать, но если среди совершеннолетних найдутся такие, что захотят остаться и бороться вместе с нами, им, я полагаю, не следует чинить препятствий.
“Thank you, Pomona,” said Professor McGonagall, and between the two witches there passed a look of grim understanding. I suggest we establish basic protection around the place, then gather our students and meet in the Great Hall. Most must be evacuated, though if any of those who are over age wish to stay and fight, I think they ought to be given the chance.”
– Вы что, полагаете
Are you suggesting-?
— Я ничего не полагаю!
"I'm not suggesting anything!
– Так вы полагаете, она из мокаков?
Are you suggesting she's a Mollie?
– Командир, я полагаю
Commander, if I may suggest
– Вы полагаете – на что-то иное?
“Do you suggest it was otherwise?”
– Не в том смысле, как вы это полагаете.
Not in the sense you suggest.
Полагаю, вы ему ответите.
I suggest you answer him.
Полагаю, ты сам у него спросишь.
I suggest you ask him.
– Вы полагаете, что она оборвала его жизнь?
“Are you suggesting she extinguished his life?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test