Übersetzung für "как верховные" auf englisch
Как верховные
Übersetzungsbeispiele
Верховные суд и Верховный административный суд
Supreme courts and Supreme Administrative courts
Председатель Верховного Совета Председатель Верховного Совета
President of the President of the Supreme Council Supreme Council
Занимает должность судьи верховного суда в Верховном суде Республики Словении.
He is employed at the Supreme Court as a supreme court judge.
Верховный суд официально не связан предыдущими решениями Верховного суда.
The Supreme Court is not formally bound by previous Supreme Court decisions.
Пленум Верховного суда в составе председателя Верховного суда и коллегий Верховного суда дает разъяснения по вопросам судебной практики.
The plenum of the Supreme Court, which consists of the Presiding Judge of the Supreme Court and the Supreme Court chambers, elucidates jurisprudential issues.
Квалификационная коллегия судей Верховного суда избирается на пленуме Верховного суда.
The qualification board of the Supreme Court is selected by the Plenum of the Supreme Court.
Этот принцип был принят как Верховным судом, так и Верховным административным судом.
This principle has been adopted by both the Supreme Court and the Supreme Administrative Court.
Верховный суд, собравшись в полном составе, утвердил Регламент Верховного суда.
The Supreme Court en banc has approved the Rules of the Supreme Court.
Как Верховный Главнокомандующий Союзных Держав, в то время как профсоюзные лидеры призывают к всеобщей забастовке ...
As Supreme Commander for the Allied Powers, while union leaders call for a general strike...
Вместо него был учрежден новый верховный суд, состоящий из главного судьи и трех судей, назначенных короной.
Instead of it a new supreme court of judicature was established, consisting of a chief justice and three judges to be appointed by the crown.
В этой судебной инстанции Джанонни процесс все-таки проиграл, его дело или какое-то очень схожее с ним поступило на рассмотрение Верховного суда.
Gianonni temporarily lost the case, and his, or another one very similar to it, went ultimately to the Supreme Court.
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер!
(Order of Merlin, First Class, Grand Sorc., Chf. Warlock, Supreme Mugwump, International Confed. of Wizards) Dear Mr. Potter,
Широко ходят слухи, что Альбус Дамблдор, в прошлом Верховный чародей Визенгамота и президент Международной конфедерации магов, уже не в состоянии выполнять обязанности руководителя престижной школы «Хогвартс».
Rumours abound, of course, that Albus Dumbledore, once Supreme Mugwump of the International Confederation of Wizards and Chief Warlock of the Wizengamot, is no longer up to the task of managing the prestigious school of Hogwarts.
Но существуют и такие занятия, которые, хотя и полезны и даже необходимы в государстве, не приносят никакой выгоды или удовольствия ни одному человеку; верховная власть обязана изменить свой образ действий по отношению к представителям этих профессий.
But there are also some callings, which, though useful and even necessary in a state, bring no advantage or pleasure to any individual, and the supreme power is obliged to alter its conduct with regard to the retainers of those professions.
Многозначительно глянув на Гарри, Перси слегка выдвинул незанятый стул, Гарри понял намек и сел рядом. Не успел он раскрыть рта, как Перси поведал ему радостную новость: — Меня повысили. Я назначен («Не иначе как Верховным правителем вселенной», — подумал Гарри) личным помощником мистера Крауча и представляю его на вашем балу. — А почему он сам не пришел? — спросил Гарри, уж очень ему не хотелось весь вечер слушать очередную лекцию о котлах.
When the champions and their partners reached the table, Percy drew out the empty chair beside him, staring pointedly at Harry. Harry took the hint and sat down next to Percy, who was wearing brand new, navy blue dress robes and an expression of such smugness that Harry thought it ought to be fined. “I’ve been promoted,” Percy said before Harry could even ask, and from his tone, he might have been announcing his election as supreme ruler of the universe. “I’m now Mr.
Он был верховным духом, верховным покровителем.
He was the supreme spirit, supreme protector.
– Нет, Верховный Магистр.
“No, Supreme Commander.”
Сам верховный главнокомандующий.
The supreme commander himself.
Жена Верховного стратига.
Wife of the Supreme Strategos.
На выборы в Верховный суд?
For a supreme court race?
В одной верховной горилле.
          In one Supreme Gorilla.
О, одиночество верховного правителя!
The loneliness of supreme command!
– По приказу Верховного Совета.
By order of the Supreme Council.
— Я судья Верховного суда.
“I'm a judge, supreme court.”
as a sovereign
89. Государство является носителем верховной власти и отвечает за порядок, стабильность и безопасность на своей территории.
89. A State was sovereign and responsible for order, stability and security in its territory.
Консультации с бывшим Председателем Верховной национальной конференции Чада гном Морисом Эль-Бонго
Consultations with Mr. Maurice Hel-Bongo, former Chair of the Sovereign National Conference
Таким образом, верховная власть принадлежит народу, и г-н Тлеба считает это идеальной системой в отнюдь не идеальном мире.
The people was therefore sovereign, and that was an ideal system in a world that was less than ideal.
В соответствии с разделом 136 Конституции решение Апелляционного суда может быть обжаловано в Верховном совете.
Under s.136 of the Constitution, an appeal may be made from a decision of the Court of Appeal to the Sovereign in Council.
60. Вопросы, касающиеся продвижения по службе судей, будут решаться исключительно Верховным советом судей.
60. The Higher Council of Justice would bear sole and sovereign responsibility for the administration of the careers of members of the judiciary.
Проект конституции не удовлетворяет большинство, которое по-прежнему предпочитает конституции соглашения, принятые национальной верховной конференцией 1992 года.
The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992.
Если торговый дух английской Ост-Индской компании делает ее очень плохим правителем, то сознание своей верховной власти сделало ее, как кажется, одинаково плохим торговцем.
If the trading spirit of the English East India Company renders them very bad sovereigns, the spirit of sovereignty seems to have rendered them equally bad traders.
– Через три дня в Законодательном собрании будет поставлен на голосование вопрос о признании его величества верховным правителем колоний.
“In three days’ time, your Assembly will debate the matter of accepting His Majesty as sovereign.
Саксы улыбались, хотя и были побеждены: ведь на колени-то они встали не перед победителем, а перед своим верховным вождем.
The Saxons smiled, even in defeat, for they knew they knelt not before the conqueror but before their own sovereign lord.
клянусь повиноваться законным приказам моих командиров, и поддерживать и защищать как носителей верховной власти законных наследников, ведущих свое происхождение от Лисандра Великого;
to obey the lawful orders of my superiors, and to uphold and defend as sovereign the legitimate heirs descendant of Lysander the Great;
Перед вами, пэры Англии, я открываю великий суд народа – этого властелина, подвергаемого пыткам, этого верховного судьи, которого ввергли в положение осужденного.
I am about to open before you, peers of England, the great assize of the people; of that sovereign who is the subject; of that criminal who is the judge.
Кратер положил руку ему на плечо. — В отсутствие царя общее собрание является верховной властью — они могут сделать это. И почти наверняка сделают.
Craterus put a hand on his shoulder, ‘Should the King be absent, then a plenary assembly of the army is sovereign in his place – they can do this thing and they almost certainly will.’
Так или иначе, если Совет капитанов действительно намеревается стать верховной властью Порт-Кара, ему необходимо иметь свою армию.
Besides, if teh council were to become truly sovereign in Port Kar, as it had proclaimed itself, it seemed essential that it should soon have its own military forces within the city.
— Приветствую тебя, о великий убар, — сказал я, — и всех вас, благородные господа. — Я улыбнулся Шабе. — Я привез вам привет от торгового совета Телетуса, верховного совета свободного острова.
“Greetings, Great Ubar,” said I, “and noble gentlemen, all.” I smiled at Shaba. “I bring you greetings from the merchant council of Teletus, that council sovereign in that free island.
Начало ему было положено верховным разумом, который сумел предвидеть большинство наших желаний, но именно по причине своей скромности создал все лишь в грубом виде.
It would seem to have been conceived by some sovereign intelligence, that was able to divine most of our desires, but has executed them clumsily, being hampered by its very vastness.
Кое-кто воздержался, кто-то, очевидно, опасавшийся тайной мести убаров, голосовал против, но в целом решение об упразднении института убаров и передаче верховной власти в городе Совету капитанов было принято.
There were some absentions, and some nays, perhaps from those who feared the power of one or another of the Ubars, but the decision on the whole was clear, a devastating of the claims of the Ubars and the, in effect, enthronement of the council of captains as the sovereign of the city.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test