Übersetzung für "к порогу" auf englisch
К порогу
  • to the doorstep
  • to the threshold
Übersetzungsbeispiele
to the doorstep
Мы стоим на самом пороге следующего тысячелетия.
The next millennium is right on our doorstep.
Нестабильность у своего порога не нравится никому.
Nobody likes instability at his doorstep.
Сегодня Хорватия стоит на пороге вступления в Европейский союз.
Croatia is today at the doorstep of the European Union.
Ясно, что лечение не начинается и не заканчивается на пороге больницы.
It is clear that a treatment does not begin and finish at the doorstep of the hospital.
Установление мирового порядка надо начинать от собственного порога.
The quest for world order must begin at our own doorstep.
Мы молим Бога, чтобы малярия не добралась до нашего порога.
We pray that malaria does not find its way to our doorstep.
d) ""Бейдоу": приблизьте мир и Китай к вашему порогу" (представитель Китая);
(d) "Beidou: bring the world and China to your doorstep", by the representative of China;
Десятимесячный мораторий поможет ему достичь порога следующих промежуточных выборов в США.
A 10-month moratorium will take him to the doorstep of the next American elections.
1. Убийство Владимира Илича, 50ти лет, у порога его дома в Витине 24 мая.
1. Murder of Vladimir Ilic, 50, at his doorstep at Vitina on 24 May.
Во многих частях мира борьба за права человека, как представляется, заканчивается на пороге своего собственного дома.
In many parts of the world the struggle for human rights seems to end at one's doorsteps.
В эти трудные времена неразумно слишком долго задерживаться на пороге.
It is unwise to linger overlong on doorsteps in these troubled times.
И что, интересно, скажут Дурсли, когда увидят его на пороге своего дома?
What would the Dursleys say when he turned up on the doorstep?
Отойдя на несколько шагов от порога, она повернулась на каблуке и растаяла в воздухе.
a few paces beyond the doorstep, she turned on the spot and vanished into thin air.
Я знал, что так будет, когда оставлял тебя на пороге дома твоих дяди и тети.
I knew you would when I left you on your aunt and uncle’s doorstep.
- Вы же сами сказали сидеть на пороге и думать, как пробраться внутрь, а не входить в пещеру. Вот я сижу и соображаю.
“You said sitting on the doorstep and thinking would be my job, not to mention getting inside, so I am sitting and thinking.”
Он бережно опустил Гарри на порог, достал из кармана мантии письмо, сунул его в одеяло и вернулся к поджидавшей его паре.
He laid Harry gently on the doorstep, took a letter out of his cloak, tucked it inside Harry’s blankets, and then came back to the other two.
Шрам был единственным напоминанием о загадочном прошлом Гарри, о событии, из-за которого он оказался на пороге дома Дурслей одиннадцать лет назад.
This scar was the only hint of Harry’s very mysterious past, of the reason he had been left on the Dursleys’ doorstep eleven years before.
Пуговицы по всему порогу! Неплохо, Бильбо… Бильбо… Бильбо-бо-бо-бо… - тут он уснул и наступила мертвая тишина.
Baggins? Buttons all over the doorstep! Good old Bilbo—Bilbo—Bilbo—bo—bo—bo—” And then he fell asleep, and there was complete silence for a long while.
НА ПОРОГЕ Через пару дней лодки вошли в устье реки Быстрянки, и впереди снова угрюмо впилась в небо Одинокая гора.
ON THE DOORSTEP In two days going they rowed right up the Long Lake and passed out into the River Running, and now they could all see the Lonely Mountain towering grim and tall before them.
— Мы у них на пороге.
“And we’re right on their doorstep.”
На пороге стояла коробка.
On the doorstep was a box.
Она задержалась на пороге.
She paused on the doorstep.
На пороге стоял Уинслоу.
Winslow stood on the doorstep.
Опасность для меня таилась уже на их пороге.
Danger lurks at their doorsteps.
— Ее оставили у тебя на пороге.
She was left at your doorstep.
Том споткнулся о порог.
Tom tripped over a doorstep.
Найдена у порога пустого гаража.
By doorstep of empty garage.
Это была защита своего порога.
It was defending your doorstep.
На пороге стояла Валона Марч.
Valona March was on the doorstep.
to the threshold
Эпидемиологический порог - установлен ли у вас в стране эпидемиологический порог для следующих заболеваний и, если да, каковы значения этого порога?
5.1.c. Action threshold - has an action threshold been defined for the following diseases and, if so, what is the threshold value?
Пороги в таких преступлениях должны быть минимальными, и в случаях, когда в существующем праве нет таких порогов, как, например, в случае военных преступлений, не следует создавать дополнительных порогов.
The thresholds in such crimes should be minimal, and where no thresholds currently existed in law, as was the case for war crimes, no threshold should be added.
[утвержденные пороги];
[Approved thresholds];
Пороги производства
Production thresholds
Он лишь может привести вас к порогу вашего собственного ума..
He can only lead you to the threshold of your own mind.
Он остановился на пороге.
He stopped on the threshold.
На пороге стояла тетушка Мардж.
On the threshold stood Aunt Marge.
Через минуту на пороге показался и Лебезятников;
A minute later, Lebezyatnikov also appeared on the threshold;
Снегг и Яксли немного помедлили на пороге.
Snape and Yaxley lingered for a moment on the threshold.
Когда он уже шагнул через порог, в прихожую выскочил Джеймс.
He was over the threshold as James came sprinting into the hall.
И он швырнул на порог три или четыре золотые монеты.
and he threw down three or four gold pieces on the threshold.
Пульхерия Александровна тотчас же вышла встретить его на пороге.
Pulcheria Alexandrovna went at once to meet him at the threshold.
Он ищет целительной помощи на пороге небытия – не знаю, найдет ли.
For he must seek healing on the threshold of death, and maybe find it not.
Переступив порог, Гарри попал в почти полную тьму прихожей.
Harry stepped over the threshold into the almost total darkness of the hall.
Он чуть не захлебнулся от злобы на себя самого, только что переступил порог Разумихина.
He nearly choked with anger at himself as soon as he crossed Razumikhin's threshold.
Потом есть еще порог.
And after that, there's the threshold.
– На пороге ждет Смерть.
Death at the threshold.
На пороге он задержался.
He halted on the threshold.
Я переступил порог.
I crossed the threshold.
На пороге он обернулся.
On the threshold he turned.
Они перешагнули порог.
They stepped over a threshold.
На пороге она замерла.
At the threshold, she halted.
У порога он остановился.
He halted by the threshold.
Я остановился на пороге.
I stopped at the threshold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test