Übersetzung für "имеют серьезные последствия" auf englisch
Имеют серьезные последствия
Übersetzungsbeispiele
Основные препятствия все еще не преодолены и имеют серьезные последствия для благосостояния семей.
Major obstacles still remain and have serious consequences for the well-being of Families.
Тарифы и внутренние субсидии промышленно развитых стран имеют серьезные последствия для бедных фермеров во всем мире.
Tariffs and domestic subsidies of industrialized nations have serious consequences for poor farmers around the globe.
Нестабильность поступлений от взносов, отсутствие роста объема ресурсов и, в некоторых случаях, его сокращение в реальном выражении имеют серьезные последствия.
Volatility in contributions and the stagnation in resources, and in some cases actual reductions, are having serious consequences.
9. Последствия комплексных нелинейных изменений в земных системах уже имеют серьезные последствия для благосостояния человека.
The impacts of complex, non-linear changes in the Earth's systems are already having serious consequences for human well-being.
Препятствия к регистрации рождения и/или отказ в регистрации имеют серьезные последствия с точки зрения осуществления прав человека, включая признание правосубъектности.
Barriers to birth registration and/or its denial have serious consequences for the enjoyment of human rights, including the right to be recognized as a person before the law.
Эти тенденции имеют серьезные последствия для бедных слоев населения, для которых рыболовство является источником средств к существованию и потребление белка которыми уже находится на опасно низком уровне.
These trends have serious consequences for the poor who depend on subsistence fishing and whose protein consumption is already perilously low.
Эти ограничения негативно отражаются на держателях книжек МДП, выполняющих перевозки по территории Российской Федерации, и в конечном счете имеют серьезные последствия для международных перевозок и торговли в целом.
These restrictions negatively affect TIR Carnet holders conducting TIR transports with the Russian Federation and, ultimately, have serious consequences for international transport and trade as a whole.
29. Ограничения на передвижение и блокада сектора Газа имеют серьезные последствия для уже и без того опасной гуманитарной ситуации, а ограничения на поставки топлива и электроэнергии в секторе Газа еще больше ухудшают положение.
289. Restrictions on movement and the blockade of Gaza were having serious consequences in an already precarious humanitarian situation, and restrictions on fuel and electricity supply in Gaza were further compounding the difficulties.
По мнению Канады, наличие и применение этого оружия, особенно в районах конфликтов и очагах напряженности, имеют серьезные последствия с точки зрения международного мира и безопасности, внутренней безопасности и страданий людей.
It is Canada’s belief that the presence and use of those weapons, particularly in areas of conflict and tension, have serious consequences for international peace and security, internal security and human suffering.
Вопросы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, имеют серьезные последствия для региона и отдельных стран.
The issues before the United Nations have serious implications for the region and individual countries.
Эти показатели имеют серьезные последствия для осуществления стратегий развития африканскими странами, а также для развития их систем образования.
These statistics have serious implications for the development strategies adopted by African countries as well as the development of education.
Недавние события в ядерной сфере в Южной Азии имеют серьезные последствия для стратегической стабильности в Южной Азии.
Recent developments in the nuclear field in South Asia have serious implications for strategic stability in the region.
25. Существующее положение и наблюдаемые в настоящее время тенденции имеют серьезные последствия для экономического развития и производства продовольствия.
25. The present situation and current trends have serious implications in terms of economic development and food production.
Эти элементы связаны с ежедневной деятельностью туристов в течение всего времени их пребывания на отдыхе, и срывы в этих системах имеют серьезные последствия для их здоровья.
Tourists encounter these elements on a daily basis during their stay, and breakdowns in these systems have serious implications for their health.
Уничтожение и подрыв деятельности гражданской администрации на Западном берегу имеют серьезные последствия как для палестинского народа, так и для принципа верховенства права.
The destruction and disruption of the civil administration in the West Bank have serious implications for both the Palestinian people and the rule of law.
38. Мы далее признаем, что загрязнение и иные связанные с этим формы ухудшения экологических условий имеют серьезные последствия для здоровья населения.
38. We further recognize that pollution and other relevant forms of environmental degradation have serious implications for public health.
Процессы "генетического пиратства" также имеют серьезные последствия для фермеров стран, где технологических и промышленных ресурсов просто не хватает для того, чтобы наложить запрет на такое пиратство77.
The processes of "gene pirating" also have serious implications for farmers in countries where technological and industrial resources are simply inadequate to prohibit such piracy.
Накладывающиеся друг на друга угрозы имеют серьезные последствия для развития и могут, если их не устранить, свести на нет многие успехи, достигнутые в процессе развития за последние несколько десятилетий.
The converging threats have serious implications on development and could undo many of the development gains achieved over the past several decades if not addressed now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test