Übersetzung für "из настояла" auf englisch
Из настояла
Übersetzungsbeispiele
... настоящих Правил.
... from the series.
Настоящий Закон не умаляет:
This Act does not detract from:
С 2011 года по настоящее время:
From 2011 to now:
Настоящий договор действителен с ... до ...
The present contract is valid from ... until ...
Число мест для Африки и Азии должно быть увеличено с пяти в настоящее время до девяти; для Восточной Европы - с одного в настоящее время до двух; для Латинской Америки и Карибского бассейна - с двух в настоящее время до трех; а для Западной Европы и других государств - с двух в настоящее время до трех мест.
Seats for Africa and Asia should be increased from the present five to nine; for Eastern Europe, from the present one to two; for Latin America and the Caribbean, from the present two to three; and for Western European and other States, from the present two to three.
Это будущее будет отличаться от настоящего.
That future will be different from the present.
в период с 1990 года до настоящего времени
from 1990 to the present
Он рассказывал мне всю эту чушь про псиселлий, о том, как он чувствует из настоящего момента всё прошлое, вплоть до первого вздоха своей группы.
He was telling me all sorts of bullshit about the psycellium, about how he could feel from this present moment all the way back to the first breath his cluster ever took.
Настоящий Грюм никогда не увел бы тебя от меня после того, что произошло сегодня.
The real Moody would not have removed you from my sight after what happened tonight.
Мы полагаем, что в настоящее время дементоры подчиняются указаниям вышеупомянутого Лорда.
We believe the Dementors are currently taking direction from Lord—Thingy.
В настоящее время волшебному сообществу угрожает организация, называющая себя Пожирателями смерти.
The Wizarding community is currently under threat from an organization calling itself the Death Eaters.
Ничего хорошего из этого не могло выйти, а кроме того, так оно и было, как я говорил: они ничем не отличались от настоящих.
It wouldn't a done no good; and, besides, it was just as I said: you couldn't tell them from the real kind.
С этой точки никто не посмотрел тогда на предмет, а между тем эта точка-то и есть настоящая гуманная, право-с так!
At the time no one looked at the subject from that point, and yet that point is the truly humane one, it really is, sir!
Настоящий здесь. — Он обвел взглядом троих друзей. — Я думаю, вы это и сами знаете.
This is the real one.” He looked from one to the other of them. “I think that you already know this.
принципы, которые я рассмотрю в настоящей главе, имеют своим источником национальное предубеждение и вражду.
those which I am going to examine in this, from national prejudice and animosity.
— Но тогда, значит, она находилась в метре от настоящего преступника! — с нетерпением проговорил мистер Диггори. — Эльф!
“But then, she’d have been only a few feet away from the real culprit!” said Mr. Diggory impatiently. “Elf?
Но в этот самый миг внизу разразилась настоящая звуковая буря, сделавшая Удлинитель ушей совершенно ненужным.
But at that precise moment there was an explosion of sound from downstairs that rendered Extendable Ears quite unnecessary.
Настоящий билуец из Палестины!
A real Bilu from Palestine!
— Не в настоящий момент. — От нее нельзя было скрыться.
"Not at the moment" There was no hiding from her.
Отныне - настоящая религия.
Real religion from now on.
Но не увидят по-настоящему вблизи.
But only from close up.
Настоящая власть им не принадлежит.
The power is apart from the Officeholders.
Настоящая опасность в ней самой.
The real danger comes from herself.
Радиоликер, настоянный на изотопах.
Radio liquor, distilled from isotopes.
Они отличаются от настоящих фанатиков.
They were different from the real fanatics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test