Übersetzung für "и следствия" auf englisch
- and consequences
- and effect
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Деградация земель является следствием сбоев в работе рыночных механизмов и частично − следствием бедности.
Land degradation is a consequence of market failures and partly a consequence of poverty.
где Cn/Cr соотношение между следствием, связанным с альтернативной конструкцией, и следствием, связанным с исходной конструкцией,
With Cn/Cr the ratio between the consequence related to the alternative design, and the consequence related to the reference design,
Как следствие, к поступающим предъявляются повышенные требования.
Consequently, the calibre of intake is high.
Они спутали причину и следствие. Это не просто убийство.
The circle is complete, confusing causes and consequences.
Фидеикомиссы являются естественным следствием закона о первородстве.
Entails are the natural consequences of the law of primogeniture.
но ведь это только подлое следствие подлого факта, где унижены и тот и другой.
But that is merely the base consequence of a base fact, in which both parties are humiliated.
— Еще бы. Впрочем, излишне резкий тон часто является следствием предубеждения. Мне, кстати, хотелось бы получить у тебя совет.
Certainly. But the misfortune of speaking with bitterness is a most natural consequence of the prejudices I had been encouraging. There is one point on which I want your advice.
Общественная служба никогда не исполняется лучше, чем в тех случаях, когда награда является следствием исполнения и соразмерна усердию, употребленному на него.
Public services are never better performed than when their reward comes only in consequence of their being performed, and is proportioned to the diligence employed in performing them.
Развитие и улучшение этих последних могло иметь место только в результате развития и улучшения сельского хозяйства, этого последнего и главнейшего следствия внешней торговли и промышленности, порожденной непосредственно этой торговлей. К изложению этого я сейчас перейду.
The extension and improvement of these last could not take place but in consequence of the extension and improvement of agriculture the last and greatest effect of foreign commerce, and of the manufactures immediately introduced by it, and which I shall now proceed to explain.
Хотя эти рассуждения отнюдь не понравились мистеру Дарси, он ограничился лишь сдержанным ответом, сказав, что не заметил в лице Элизабет никаких перемен, кроме загара — естественного следствия путешествия в летнюю пору.
However little Mr. Darcy might have liked such an address, he contented himself with coolly replying that he perceived no other alteration than her being rather tanned, no miraculous consequence of travelling in the summer.
Рога — это только естественное следствие всякого законного брака, так сказать, поправка его, протест, так что в этом смысле они даже нисколько не унизительны… И если я когда-нибудь, — предположив нелепость, — буду в законном браке, то я даже рад буду вашим растреклятым рогам;
Horns are simply the natural consequence of every legal marriage, its correction, so to speak, a protest, so that in this sense they are not humiliating in the least. And—absurd as it is to think of it—if ever I wind up in a legal marriage, I will even be glad of your thrice-cursed horns;
Они, наоборот, являются следствием депрессии.
It is, on the contrary, the consequence of depressions.
Важно не смешивать следствия с причинами.
It was important not to mistake the effects for the causes.
Возможно, это является следствием рецессии.
This may be an indication of the effects of the recession.
Я не хотел бы рассуждать здесь о причинах и следствиях.
I do not want to speculate about cause and effect.
Как таковые, они являются причиной и следствием нестабильности и фрагментации.
As such, they are a cause and an effect of instability and fragmentation.
Следствием такого оправдания было является признание невиновности.
Such a discharge had the effect of an acquittal.
Слабое здоровье может быть как причиной, так и следствием нищеты.
Poor health can be both a cause and an effect of poverty.
Обширная торговля Руана и Бордо является, по-видимому, исключительно следствием их местоположения.
The great trade of Rouen and Bordeaux seems to be altogether the effect of their situation.
В этом случае увеличение количества этих металлов будет следствием, а не причиной процветания общества.
The increase of those metals will in this case be the effect, not the cause, of the public prosperity.
Жаловаться по поводу нее значит оплакивать необходимые следствия и причины величайшего общественного благосостояния.
To complain of it is to lament over the necessary effect and cause of the greatest public prosperity.
Он непременно является их полководцем и судьей, и его власть есть необходимое следствие превосходства его состояния.
He is necessarily both their general and their judge, and his chieftainship is the necessary effect of the superiority of his fortune.
Их объединение, бывшее скорее результатом религиозного энтузиазма, чем победы, ознаменовалось точно такими же следствиями.
Their union, which was more the effect of religious enthusiasm than of conquest, was signalized in the same manner.
Щедрая оплата труда является поэтому как неизбежным следствием, так и естественным симптомом роста национального богатства.
The liberal reward of labour, therefore, as it is the necessary effect, so it is the natural symptom of increasing national wealth.
Следует признать, что это злоупотребление, хотя, может быть, и неизбежное, представляет собой вполне естественное следствие такого рода налогов.
This abuse, though not perhaps a necessary, it must be acknowledged, is a very natural effect of such taxes.
Падение греческих республик и персидской монархии было следствием непреодолимого превосходства регулярной армии над разного рода ополчениями.
The fall of the Greek republics and of the Persian empire was the effect of the irresistible superiority which a standing army has over every sort of militia.
Вывоз золота и серебра в этом случае является не причиной, а следствием упадка страны и может на время смягчить бедственные последствия этого упадка.
The exportation of gold and silver is, in this case, not the cause, but the effect of its declension, and may even, for some little time, alleviate the misery of that declension.
Такие повышения рыночной цены являются, очевидно, следствием особых обстоятельств, действие которых, однако, может иногда длиться много лет подряд.
Such enhancements of the market price are evidently the effects of particular accidents, of which, however, the operation may sometimes last for many years together.
Они видели только следствия, и следствия эти были дурные.
They saw only the effects, and the effects were bad.
– Причина и следствие, друг мой, причина и следствие.
“Cause and effect, my friend, cause and effect.”
Эти люди, размышляя о причинах и следствиях, забыли, что следствия, в свою очередь, тоже становятся причинами.
They thought about causes and effects—and forgot that effects, too, are causes.
Следствия могут проявляться одновременно с причинами, следствия могут даже предшествовать причинам.
Effects can be simultaneous with causes, and effects can precede causes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test