Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Но мы твердо верим, что мы приняли верное решение в верное время.
We firmly believe that ours was the right decision at the right moment.
Только тогда станет вновь возможным продвижение мирного процесса в верном направлении и на верном пути.
Only then can the peace process again start moving in the right direction and on the right track.
И Ваше прочувствованное выступление по случаю открытия сессии придало этому заседанию верный тон и верное направление.
And your inspirational opening statement has started this meeting with just the right tone and in the right direction.
Помоги стать хорошим, очистить сердце, наполниться богом, чистыми мыслями и верными желаниями.
Create in me a good, clean heart, God-filled with clean thoughts and right desires.
Неприятностей не будет, если они там, дальше по дороге, поступят справедливо и верно.
Won't have to be no trouble if them up the road do what's fair and right.
ты не можешь сердиться на меня она мой лучший друг и верно или нет, она... что?
you cannot be angry with me she is my best friend , and right or wrong, she... what?
Но есть ли что-то ясное и верное, что имеет право на существование в этом мире?
But then is there anything so clear and right that it deserves to live in this world?
У него был магазин камер на Лайтунг-штрассе, а когда он умер, моей матери достались вся эта старая техника и... верно.
He had a camera shop on the Leitung Strasse, so when he died, my mother got all of his old stuff, and... right. Sorry.
Если моя теория была верна, эти скорости должно было связывать определенное соотношение, — и оно оказалось верным с точностью до 9 процентов.
They should be connected together, if this theory was right, by a certain relationship, and it was right to 9 percent.
«Верно», – сказал я. «Верно. Вы знаете, о чем я. Что верно, то верно». – И он отправился восвояси.
“Right,” I said. “Right. You know what I’m talking about. Damn right I’m right.” And he walked out.
А между тем то, что верно для одних, не всегда верно для других.
However, what is true for some is not always true for others.
То, что верно для компаний, верно также и для стран.
What is true for companies, is also true for countries.
Такое определение верно не только в историческом плане - оно верно и сегодня.
That was not only true historically; it was still true today.
Все, что верно в отношении Европейской конвенции, в равной степени верно и в отношении Пакта.
What is true for the European Convention is equally true for the Covenant.
Хочет, чтобы мы были честные и верные, а сама плетет интриги.
She wants us to be honest and true while she spies.
тут не могло быть и ошибок, потому что всё были верные факты.
no mistake was possible here, because these were all true facts.
— Совершенно верно, дорогая, это как раз то, что я имел в виду.
Very true, my dear, that is exactly what I say.
– Верно. – Он посмотрел в котловину. – Мы знаем, что нам нужно.
"True enough." He glanced at the basin. "We know our needs.
Последнее-то и угадала Варвара Ардалионовна своим верным женским инстинктом.
Varia had guessed that with her true feminine instinct.
Вот этого-то я и сам не понимаю, а что я рассказываю истинный факт, то это верно!
That I myself don't understand, but it's certain that I'm telling a true fact!
Я спрашивала потом у одного офицера, он говорил, что это точно так и верно.
I asked some officer about this afterwards, and he said it was perfectly true.
– Верный для чего? – спросил я. – Верный для ученых, верный для истории, верный судьбе, верный чему?
'True to what ?' I asked. 'True to scientists, true to history, true to fate, true to what ?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test