Übersetzung für "зов природы" auf englisch
Зов природы
Übersetzungsbeispiele
Я должна ответить на зов природы.
Oh. I have to attend a call of nature.
Но прежде, зов природы и всё такое.
But, first, call of nature and all that.
Мистер Окурро должен был удовлетворить зов природы, когда он доставлял багаж мисс Чэпмен.
Mr. Ocurro answered a call of nature when he delivered Ms. Chapman's suitcase.
— Зов природы, мадам, наступает периодически.
‘The call of nature is periodic madam.’
Скоро даже для ответов на зов природы создадут автоответчик.
Someday, even the call of nature will be answered by a machine.
Не успел я отвернуться, чтобы ответить на зов природы, а двух уже нет.
I turn my back to answer a call of nature and two are left.
Может, их мучила бессонница. Зов природы? Варре – понятно.
Perhaps they’d found it difficult to sleep. Calls of nature? Varre should know.
Свою спальню я покидал несколько раз, потому что несколько раз должен был откликнуться на Зов Природы.
If I left my bedroom several times during the night, it was because I had to reply to several Calls of Nature.
— Её здесь нет, — сказал старый царь — Она вышла, повинуясь зову природы, когда эти двое отправились обедать.
'She's not in there,' said the old king. 'She got out for a call of nature when the men went to have their breakfast.'
Крайт указал на закрытую дверь туалета. —  Отлучилась по зову природы. Мы как раз гово­рили об усилиях Синтии по спасению орлов и ки­тов.
Pointing to the closed door of the half bath, Krait said, “The call of nature. We were just talking about Cynthia’s efforts to save the eagles and the whales.
Поспешно ответив на зов природы (природа зовет хоть и неслышно, зато так настойчиво, что не ответить невозможно), он поднял с земли мешок и направился к домику.
He paused for a call of nature (nature called in an almost inaudible but most persistent voice, until there was nothing to do but answer her), then hefted his knapsack and approached the house of bones.
– Когда я возвращался после последнего… Зова Природы, я услышал повышенные в раздражении голоса, спор, подлинную перепалку между мужчиной и женщиной, причем прямо-таки яростную.
As I was returning from – from my last Call of Nature, I heard voices raised in anger, an argument, a real argy-bargy, between a man and a woman, quite a violent one too.
Его вел зов природы, а его оруженосец – утонченный мальчик знатной французской крови – напомнил ему, что мочиться на камни в коридоре запрещено, особенно, не дай Бог, если за этим вас застанет этот проныра сенешаль, Эберт.
The call of nature was upon him, and his squire—a dainty boy of good French breeding—had reminded him that pissing on the footing stones in the back hallways was frowned upon, especially if that long-nosed seneschal, Ebert, found him doing it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test