Übersetzung für "знает точно" auf englisch
Знает точно
Übersetzungsbeispiele
Но вы же не знаете точно.
But you can't know for sure.
Никто не знает точно, существует ли она.
No one knows for sure. Does it exist?
Он не знает точно, из-за чего начался пожар.
He doesn't know for sure that's what started it.
Папа, а кто-нибудь знает точно, что Бог реален?
Dad, does anyone know for sure if God is real?
Но вы даже не знаете точно, бриллианты ли они хотят.
But you don't even know for sure if they want the diamonds.
Никто не знает точно, где они или они - для которого.
No one knows for sure, where they are or they are for what.
- Кто-нибудь знает точно? Никто не знал.
“Does anybody know for sure?” Nobody did.
— То есть вы не знаете точно? — переспросил Малкольм, прикинувшись удивленным.
"You don't know for sure?" Malcolm said, affecting astonishment.
Он делал в своей жизни ошибки, губительные ошибки. Но одно он теперь знает точно.
He's made mistakes in his life, ruinous ones, but there's one thing he knows for sure.
– Да, конечно, – спохватился я. – О'кей, вы не знаете точно, какие Силы или народы могут развязать Третью Магическую войну.
"Yeah, I do," I said. "Okay, you don't know for sure which Powers or humans might touch off the Third Sorcerous War.
— Этого никто не знает точно, — сказала Вольева. — Наверняка нам известно лишь то, что Капитан был ранен — не то в результате несчастного случая, не то неудачной военной операции.
'No one really knows,' Volyova said. 'All that we know for sure is that he became injured, either through an accident or some military operation that went wrong.
Никто не знает точно, но мы для себя решили, что казармы прослушиваются и Резник постоянно держит нас под наблюдением, ждет, когда мы нарушим правила, чтобы устроить выволочку.
Nobody knows for sure, but we accept it as fact that the barracks are bugged, that every second Reznik is spying on us, waiting for us to break one of the rules so he can bring the hammer down.
— Его ещё больше, — ответил биолог. — Я не запоминаю цифр, но он всё знает точно. Борман, будто услышав эти слова, сказал: — Может быть, в море залегает свыше десяти тысяч гигатонн замороженного метана.
Bohrmann continued as if on cue: ‘We can’t know for sure, but we think over ten thousand gigatons of methane may be trapped in marine gas hydrates.
Никто не знает точно, как и когда начали появляться каменные столпы, но они – одно из самых последних «добавлений» к Равнине. Вероятнее всего, они были установлены предшественниками некоего религиозного движения, того самого, которое создало Свободные Отряды.
Nobody knows for sure how or when the standing stones began to appear but they’re the most recent addition to the plain, probably put out by the precursors of the multiple worlds’ religious movement that produced the Free Companies.
Он знает точно, чего ты стоишь.
He knows exactly what you're worth...
Если только он не знает точно где сейчас находится Причард.
Unless he knows exactly where Pritchard is.
Он думает, что он знает точно, что я собираюсь делать.
He thinks he knows exactly what I'm going to do.
По-моему, это такая путаница, чтобы между ними разобраться, и жаль, что здесь нет Нейла. Вы можете быть уверены, что он знает точно, и он бы вам объяснил.
I find it very confusing to distinguish between the two things, and it is a pity Neil isn’t here, for you may depend upon it he knows exactly, and he could explain it to you.’
На бесконечный миг свет захлестывает меня тем, что переживают остальные: болью, и страхом, и жаждой крови, и отчаянием, и упоением боя, и всем прочим, и тот же свет отдает им мои переживания. Мы живем чужими жизнями, мы погружены в океан боли, и свет вытягивает понемногу наши муки, плетет из них клубок страданий, и нянчит его, и мнет, поэтому боль не то чтобы уходит – так не бывает, ничто не в силах утолить ее, – но как бы расплывается, потому что мы разделяем ее между собой, понемногу на каждого, и как бы ни было нам одиноко, он-то знает, точно знает, через что мы прошли, как нам больно и страшно, и вроде как говорит…
For one infinite second that light drowns me with everything everyone else is feeling: pain and fear and bloodlust and anguish and fierce fighting joy and everything else, and the light makes them feel what I’m feeling, and all of us feel the lives of each of us and together we make a world of pain that he somehow draws out and ties together into a giant ball of misery, and he hugs it and holds it and that doesn’t make it okay—it’s not like that, nothing could ever make all this okay—but somehow it’s not so bad, now, because it’s spread out a little, shared a little, and no matter how alone we all are he knows exactly, exactly, what we’re going through, how scared and hurt we all are, and he kind of says— All right, you’re scared and hurt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test