Übersetzung für "заход солнца" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
y) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
(y) The term “day” means the period between sunrise and sunset;
7. Термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
7. The term "day" means the period between sunrise and sunset;
6) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
(6) The term "day" means the period between sunrise and sunset;
Эти острова и атоллы образуют две параллельные цепи островов: Ратак (восход солнца) на востоке и Ралик (заход солнца) на западе.
These islands and atolls are arrayed in two parallel chains, the Ratak (sunrise) chain to the east and the Ralik (sunset) chain to the west.
Созданы полицейские участки и комиссариаты, предназначенные для женщин, и задержание женщины в обычном полицейском участке после захода солнца в настоящее время является незаконным.
Women's police posts and stations had also been established, and it was now illegal to detain women in ordinary police stations after sunset.
Как раз перед заходом солнца он вошел в зал, где хоббит ужинал с карликами, которым на протяжении дня прислуживали удивительные животные Беорна.
Just before sunset he walked into the hall, where the hobbit and the dwarves were having supper, waited on by Beorn’s wonderful animals, as they had been all day.
Substantiv
Террорист взорвал бомбу рядом с группой женщин, которые, стоя с детскими колясками, поджидали своих мужей, выходивших из близлежащей синагоги после приуроченной к заходу солнца молитвы.
The terrorist detonated the bomb next to a group of women waiting with their baby carriages for their husbands to leave the nearby synagogue following sundown prayers.
Этот теракт произошел в пятницу днем, когда множество израильтян совершают свои покупки на рынках и в торговых центрах, готовясь отмечать еврейскую субботу, которая начинается с заходом солнца.
The attack occurred at the peak of the Friday afternoon shopping hour, when Israelis crowd markets and shopping centres in preparation for the Jewish Sabbath that begins at sundown.
В этот день после захода солнца иранская сторона заняла оборонительные позиции, расположенные вдоль намыва на иранской стороне, расположенные параллельно Шатт-эль-Арабу в районе Абадана в точке с координатами 415550 (по карте Эс-Сибы масштаба 1:100 000) и южной оконечности острова Моавийе в точке с координатами 510435 (по карте Эс-Сибы масштаба 1:100 000).
After sundown on this date the Iranian side occupied the defensive positions located on the Iranian barriers parallel to Shatt al-Arab in the Abadan area at coordinates 415550 (1:100,000 map of Saybah) and the southern point of Mo`aviyeh Island at coordinates 510435 (1:100,000 map of Saybah).
Так, статья 282 гласит: "Лицо, которое без законных оснований проникнет в чужой дом или жилище или примыкающее к нему помещение, либо в закрытое место против воли его хозяина или жильца, либо лица, которое имеет право запретить это или которое делает это умышленно или тайно, наказывается лишением свободы на срок от трех до девяти месяцев." Если это преступление совершается в период, начинающийся через один час после захода солнца и заканчивающийся за один час до его восхода, и сопровождается насилием со стороны вооруженного лица или группы лиц либо в ходе беспорядков, то срок наказания увеличивается до 9-18 месяцев лишения свободы (насильственное проникновение в жилище).
Thus, article 282 states that "Anyone who, without lawful reason, enters someone else's home or outbuildings or an enclosed area against the will of the owner or resident or anyone who is entitled to disallow entry, or anyone who does so in a treacherous or clandestine manner shall be liable to three to nine months' imprisonment". If the offence is committed one hour after sundown or one hour before sunrise, violently or by a person who is visibly armed, or by a group or riotously, the penalty is 9 to 18 months' imprisonment (invasion of domicile).
В соответствии с этими стандартами 1) задержанным должен предоставляться доступ к библиотеке правовой литературы и канцелярские товары, необходимые для подготовки документов для юридической процедуры; 2) центры содержания под стражей должны предоставлять уполномоченным на это лицам возможность выступить перед задержанными, с тем чтобы проинформировать их о об иммиграционном законодательстве и процедурах, действующих в США; 3) задержанные должны иметь право пользоваться телефоном, вести переписку и получать иную почту; 4) центры содержания под стражей должны разрешать посещение задержанных имеющим на это право лицам, в том числе адвокатам, членам семьи и друзьям; 5) центры содержания под стражей рассматривают жалобы задержанных в соответствии со стандартными процедурами; 6) задержанным должно выдаваться руководство, содержащее необходимую информацию о положениях и правилах, регулирующих работу центра содержания под стражей; 7) центры содержания под стражей организуют питание задержанных в соответствии с медико-санитарными нормами; 8) центры содержания под стражей оказывают задержанным медицинские услуги для поддержания их здоровья и благополучия, проводя, в частности, их медицинский осмотр при поступлении в центр и предоставляя им первичные медико-санитарные услуги и экстренную помощь; и 9) центры содержания под стражей должны учитывать религиозные обычаи задержанных, например предоставляя мусульманам во время Рамадана пищу после захода солнца.
The standards provide that, subject to reasonable regulation: (1) detainees will have access to a law library and supplies to prepare documents for legal proceedings; (2) facilities will permit authorized persons to make legal presentations to detainees to inform them of U.S. immigration law and procedures; (3) detainees will have access to telephones and correspondence and other mail; (4) facilities will permit authorized visits to detainees, including from legal counsel, family, and friends; (5) facilities will implement standard operating procedures that address detainee grievances; (6) detainees will be provided a detainee handbook containing necessary information about the rules and regulations governing the facility; (7) facilities will apply appropriate health standards for meal services; (8) facilities will provide medical services to promote detainee health and well-being, including initial medical screening, primary medical care and emergency care; and (9) facilities will accommodate religious observances of detainees, such as providing for meals after sundown for Muslims participating in the fast during Ramadan.
То же самое, если вытряхивать скатерть после захода солнца.
The same if you shook the table-cloth after sundown.
– Почти не тронул! К заходу солнца будет как новенький!
"I barely touched him. He'll be perfect by sundown." "By sundown?"
Substantiv
Сейчас, когда я выступаю перед вами, над Израилем заходит солнце, возвещая о наступлении священного дня отдохновения.
As I speak here now, the sun is setting over Israel, heralding in the holy day of the Sabbath.
Примерно 213 поселенцев были арестованы, однако вечером того же дня после захода солнца были освобождены.
Some 213 settlers were arrested but were released the same evening after the sun had set.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test