Übersetzung für "запутаться с" auf englisch
- get confused with
- confused with
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Напротив, ситуация стала еще более запутанной.
To the contrary, the situation has become even more confused.
В результате этого погрузчик сталкивался бы с чрезвычайно запутанной ситуацией;
Such a situation would be extremely confusing for the loader.
34. Политическая ситуация в территории по-прежнему остается запутанной.
The political situation in the Territory was still confused.
Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей.
We are being accused of trying to confuse and confound people.
Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги>>.
It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable".
Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах -- сложной.
Information is often confusing and the situation on the ground is complex.
Я, впрочем, не знаю, что говорю, я запутался;
But I don't know what I'm talking about--I'm so confused.
Гарри чувствовал себя загнанным в угол, запутавшимся, а тут еще Гермиона испуганным голосом спросила: — Опять твой шрам? Но что происходит?
Harry felt badgered, confused, and Hermione did not help as she said in a frightened voice, “Your scar, again? But what’s going on?
Чернов подменил непознаваемое непознанным, не понимая, что таким подменом он опять-таки запутал и переврал материалистический взгляд Энгельса!
Chernov replaces the unknowable by the unknown, without realising that by such a substitution he has again confused and distorted the materialist view of Engels!
С точки зрения легкомысленного честолюбия она в запутанной схватке политической и военной борьбы представляется объектом, весьма достойным.
To the undiscerning eye of giddy ambition, it naturally presents itself amidst the confused scramble of politics and war as a very dazzling object to fight for.
— Что это такое: тот самый? Про что вы это? — вскричал Раскольников. — Про что? А право, не знаю про что… — чистосердечно, и как-то сам запутавшись, пробормотал Свидригайлов.
“What do you mean, the very man? What is this about?” Raskolnikov cried out. “What is it about? I really don't know what . Svidrigailov muttered frankly, becoming somehow confused.
Однако он и теперь помнил сны, не дававшие ему покоя даже тогда: запутанные сны, в которых полыхали вспышки зеленого света, а однажды появился летающий мотоцикл — дядя Вернон, услышав рассказ Гарри об этом, едва не разбил машину…
But Harry could still remember the dreams that had dogged him, even in those days: confused dreams involving flashes of green light and once—Uncle Vernon had nearly crashed the car when Harry had recounted it—a flying motorbike…
— Потому что крестраж — полная противоположность человеческого существа. — Гермиона, увидев, что Гарри и Рон запутались окончательно, торопливо продолжила: — Вот смотри, Рон, если я сейчас выхвачу меч и проткну им тебя насквозь, я же все равно не причиню твоей душе никакого вреда.
“Because a Horcrux is the complete opposite of a human being.” Seeing that Harry and Ron looked thoroughly confused, Hermione hurried on. “Look, if I picked up a sword right now, Ron, and ran you through with it, I wouldn’t damage your soul at all.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test